Chereads / Unstable Poem - Epithalamium / Chapter 14 - EPITHALAMIUM [12]

Chapter 14 - EPITHALAMIUM [12]

English:

This is the month and this the day.

Ye must not stay.

Sally ye out and in warm clusters move

To where beyond the trees the belfry's height

Does in the blue wide heaven a message prove,

Somewhat calm, of delight.

Now flushed and whispering loud sally ye out

To church! The sun pours on ordered rout,

And all their following eyes clasp round the bride:

They feel like hands her bosom and her side;

Like the inside of vestments next her skin.

They round her round and fold each crevice in;

They lift her skirts up, as to tease or woo

The cleft hid thing below;

And this they think at her peeps in their ways

And in their glances plays.

-

Portuguese:

Este é o mês e este o dia.

Ficar não deveis.

Andai logo, em grupos calorosos ide

Além das árvores, aonde a altura da torre

No amplo azul celeste prova a mensagem

De algo calmo, inefável.

Já agitados, murmurando alto, ide logo

À igreja! Verte-se o sol na ordenada turba,

E todos os olhos perseguem, envolvem a noiva:

Apalpam qual mãos seus seios e flancos;

Como o avesso das vestes rente à pele,

Envolvem-na em volta e cada prega preenchem;

As saias levantam pra bulir ou tentar

A tal fenda oculta embaixo;

E este nela pensarem espreita em gestos deles

E brinca nos olhares.

-

Original:

"This is the month and this the day.

Este é o mês e este o dia.

Ye must not stay.

Ficar não deveis.

Sally ye out and in warm clusters move

Andai logo, em grupos calorosos ide

To where beyond the trees the belfry's height

Além das árvores, aonde a altura da torre

Does in the blue wide heaven a message prove,

No amplo azul celeste prova a mensagem

Somewhat calm, of delight.

De algo calmo, inefável.

Now flushed and whispering loud sally ye out

Já agitados, murmurando alto, ide logo

To church! The sun pours on ordered rout,

À igreja! Verte-se o sol na ordenada turba,

And all their following eyes clasp round the bride:

E todos os olhos perseguem, envolvem a noiva:

They feel like hands her bosom and her side;

Apalpam qual mãos seus seios e flancos;

Like the inside of vestments next her skin.

Como o avesso das vestes rente à pele,

They round her round and fold each crevice in;

Envolvem-na em volta e cada prega preenchem;

They lift her skirts up, as to tease or woo

As saias levantam pra bulir ou tentar

The cleft hid thing below;

A tal fenda oculta embaixo;

And this they think at her peeps in their ways

E este nela pensarem espreita em gestos deles

And in theis glances plays.

E brinca nos olhares."