Chereads / Unstable Poem - Epithalamium / Chapter 16 - EPITHALAMIUM [14]

Chapter 16 - EPITHALAMIUM [14]

English:

The bridegroom aches for the end of this and lusts

To know those paps in sucking gusts,

To put his first hand on that belly's hair

And feel for the lipped lair,

The fortress made to be taken, for which

He feels the battering ram grow large and itch.

The trembling glad bride feels all the day hot

On that still cloistered spot

Where only her maiden hand did feign

A pleasure's empty gain.

And, of the others, most will whisper at this,

Knowing the spurt it is;

And children yet, that watch with looking eyes,

Will now thrill to be wise

In flesh, and with big men and women act

The liquid tickling fact

For whose taste they'll in secret corners try

They scarce know what still dry.

-

Portuguese:

O noivo anseia pelo fim disso, lascivo

Por ter estas têtas sorvendo em tormenta,

Tocar primeira vez nos pelos do ventre

E apalpar a labiada toca,

Fortaleza feita só prá ser vencida,

Pela qual ele sente tumescer e prurir o aríete.

A trêmula alegre noiva sente todo o calor do dia

Neste inda enclaustrado ponto

Onde só sua mão de virgem noturnamente fingia

Ganhar vazio prazer.

E disso ‚ que irá murmurar a maioria

Sabendo qual arranque será;

E crianças ainda, que espiam com olhos atentos

Já ante-vibram o saber da carne

E, homens e mulheres feitos, encenarão

O titilante líquido ato

Cuja amostra tentam em secretos cantos

Mal sabendo o quanto ainda é seco.

-

Original:

"The bridegroom aches for the end of this and lusts

O noivo anseia pelo fim disso, lascivo

To know those paps in sucking gusts,

Por ter estas têtas sorvendo em tormenta,

To put his first hand on that belly's hair

Tocar primeira vez nos pelos do ventre

And feel for the lipped lair,

E apalpar a labiada toca,

The fortress made to be taken, for which

Fortaleza feita só prá ser vencida,

He feels the battering ram grow large and itch.

Pela qual ele sente tumescer e prurir o aríete.

The trembling glad bride feels all the day hot

A trêmula alegre noiva sente todo o calor do dia

On that still cloistered spot

Neste inda enclaustrado ponto

Where only her maiden hand did feign

Onde só sua mão de virgem noturnamente fingia

A pleasure's empty gain.

Ganhar vazio prazer.

And, of the others, most will whisper at this,

E disso ‚ que irá murmurar a maioria

Knowing the spurt it is;

Sabendo qual arranque será;

And children yet, that watch with looking eyes,

E crianças ainda, que espiam com olhos atentos

Will now thrill to be wise

Já ante-vibram o saber da carne

In flesh, and with big men and women act

E, homens e mulheres feitos, encenarão

The liquid tickling fact

O titilante líquido ato

For whose taste they'll in secret corners try

Cuja amostra tentam em secretos cantos

They scarce know what still dry.

Mal sabendo o quanto ainda é seco."