English:
The bridegroom aches for the end of this and lusts
To know those paps in sucking gusts,
To put his first hand on that belly's hair
And feel for the lipped lair,
The fortress made to be taken, for which
He feels the battering ram grow large and itch.
The trembling glad bride feels all the day hot
On that still cloistered spot
Where only her maiden hand did feign
A pleasure's empty gain.
And, of the others, most will whisper at this,
Knowing the spurt it is;
And children yet, that watch with looking eyes,
Will now thrill to be wise
In flesh, and with big men and women act
The liquid tickling fact
For whose taste they'll in secret corners try
They scarce know what still dry.
-
Portuguese:
O noivo anseia pelo fim disso, lascivo
Por ter estas têtas sorvendo em tormenta,
Tocar primeira vez nos pelos do ventre
E apalpar a labiada toca,
Fortaleza feita só prá ser vencida,
Pela qual ele sente tumescer e prurir o aríete.
A trêmula alegre noiva sente todo o calor do dia
Neste inda enclaustrado ponto
Onde só sua mão de virgem noturnamente fingia
Ganhar vazio prazer.
E disso ‚ que irá murmurar a maioria
Sabendo qual arranque será;
E crianças ainda, que espiam com olhos atentos
Já ante-vibram o saber da carne
E, homens e mulheres feitos, encenarão
O titilante líquido ato
Cuja amostra tentam em secretos cantos
Mal sabendo o quanto ainda é seco.
-
Original:
"The bridegroom aches for the end of this and lusts
O noivo anseia pelo fim disso, lascivo
To know those paps in sucking gusts,
Por ter estas têtas sorvendo em tormenta,
To put his first hand on that belly's hair
Tocar primeira vez nos pelos do ventre
And feel for the lipped lair,
E apalpar a labiada toca,
The fortress made to be taken, for which
Fortaleza feita só prá ser vencida,
He feels the battering ram grow large and itch.
Pela qual ele sente tumescer e prurir o aríete.
The trembling glad bride feels all the day hot
A trêmula alegre noiva sente todo o calor do dia
On that still cloistered spot
Neste inda enclaustrado ponto
Where only her maiden hand did feign
Onde só sua mão de virgem noturnamente fingia
A pleasure's empty gain.
Ganhar vazio prazer.
And, of the others, most will whisper at this,
E disso ‚ que irá murmurar a maioria
Knowing the spurt it is;
Sabendo qual arranque será;
And children yet, that watch with looking eyes,
E crianças ainda, que espiam com olhos atentos
Will now thrill to be wise
Já ante-vibram o saber da carne
In flesh, and with big men and women act
E, homens e mulheres feitos, encenarão
The liquid tickling fact
O titilante líquido ato
For whose taste they'll in secret corners try
Cuja amostra tentam em secretos cantos
They scarce know what still dry.
Mal sabendo o quanto ainda é seco."