Chapter 5 - Chapter 3 (cont.)

[Another area of the market]

[อีกส่วนของตลาด]

Lord: I haven't seen you fight, Violet, but if I remember correctly, Sola said you are very strong. What can you do?

ลอร์ด: ฉันยังไม่เคยเห็นเธอสู้เลย ไวโอเล็ต แต่ถ้าฉันจำไม่ผิด โซล่าบอกว่าเธอเก่งทีเดียว เธอทำอะไรได้น่ะ?

Violet, blushing: I'm not that good, my lord. I use storm of petals to attack all enemy from afar. I'm not very good at close range and kind of requires someone else to protect me.

ไวโอเล็ตเขิน: ฉันไม่เก่งขนาดนั้นหรอกค่ะ ฉันใช้พายุกลีบดอกไม้โจมตีศัตรูทุกตัวจากระยะไกล ฉันไม่ค่อยเก่งด้านการต่อสู้ระยะประชิดและควรจะมีใครสักคนคอยปกป้องฉัน

Astille: I can shoot fireball.

แอสทิล: หนูยิงลูกไฟได้ค่ะ

Lord: Wow, little one. You can fight too?

ลอร์ด: ว้าวเจ้าตัวเล็ก เธอก็สู้ได้ด้วยเหรอ?

Astille does not respond.

แอสทิลไม่ตอบ

Violet: First, you must stop crouching in fear Astille. You can't protect anyone when you are crouching on the time.

ไวโอเล็ต: ขั้นแรกเธอต้องเลิกมุดหัวด้วยความกลัวนะ แอสทิล เธอจะปกป้องใครไม่ได้เลยถ้าเธอซุกหัวอยู่ตลอดเวลาแบบนั้น

Astille: ....

Violet: But her fireball can burst away a group of goblin and kill all of them, if she has a chance to attack first.

ไวโอเล็ต: แต่ลูกไฟของเธอก็สามารถระเบิดใส่กลุ่มก็อบลินและฆ่าพวกมันทั้งหมดได้ ถ้าเธอมีโอกาสโจมตีก่อน

Astille smiles.

แอสทิลยิ้ม

Violet: Anyway, stay with me or other maidens all the time. You got it right? You can try to protect the lord only when there is no other maidens around, otherwise let them handle it.

ไวโอเล็ต: อย่างไรก็ตาม อยู่ใกล้กับฉันหรือสาวดอกไม้คนอื่นตลอดเวลาเลยนะ เข้าใจไหม? เธอจะลองปกป้องท่านลอร์ดได้ก็ต่อเมื่อไม่มีสาวดอกไม้คนอื่นอีกแล้ว ถ้ามีก็ปล่อยให้คนอื่นจัดการไป

Astille nods.

แอสทิลพยักหน้า

Lord: Let not talk about serious things and enjoy the market.

ลอร์ด: เลิกคุยเรื่องเครียดๆแล้วสนุกกับตลาดดีกว่านะ

Violet: Do you want to sniff Astille, my lord?

ไวโอเล็ต: ท่านอยากจะลองดมแอสทิลสักหน่อยไหมคะ?

Astille: I don't want to be sniffed.

แอสทิล: หนูไม่อยากให้ใครดม

Lord: It's OK. I don't mind. Each and every maidens shall have their own free will. I don't want to force anyone to do anything for me.

ลอร์ด: ไม่เป็นไรหรอก สาวดอกไม้ทุกคนมีอิสระที่จะทำตามหัวใจตัวเอง ผมไม่อยากบังคับใครให้ทำอะไรให้หรอก

Violet, blushing: That's such a nice thing to say, my lord. Do you want to smell my flowers a little then? I'm willin....

ไวโอเล็ตหน้าแดง: เป็นคำพูดที่ฟังแล้วรู้สึกดีจังเลยนะคะ ท่านอยากดมดอกไม้ของฉันสักหน่อยไหม? ฉันเต็มใจ…..

Astille: Look. The woman with cool crystal ball.

แอสทิล: ดูสิ ผู้หญิงคนนั้นมีลูกแก้วเจ๋งๆด้วย

Lord: Let go try it, Astille.

ลอร์ด: ไปลองกันเถอะ แอสทิล

Violet seems upset.

ไวโอเล็ตดูอารมณ์เสีย

[At fortune teller's table]

[ที่โต๊ะของหมอดู]

Fortune teller: Come check your future and your past. For just one copper coin, you can ask one question.

หมอดู: มาดูอนาคตและอดีตกันเถอะ แค่เหรียญทองแดงเหรียญเดียว ก็ถามคำถามได้หนึ่งข้อ

Women: I lost my engagement ring. Where can I find it?

ผู้หญิง: แหวนหมั้นหายค่ะ จะหาเจอได้ที่ไหน?

Fortune teller: Under your bed. It fell there yesterday. Next!

หมอดู: ใต้เตียง มันหล่นไปเมื่อวานนี้ คนถัดไป!

Boy: I lost my dog. Could you help me find him?

เด็กชาย: หมาหายครับ ช่วยหาหน่อยได้ไหม?

Fortune teller: On the other side of the pond near your home, but it can move, let go. Next!

หมอดู: ด้านตรงข้ามของบ่อน้ำใกล้บ้านเธอ แต่มันเดินได้ รีบไปเร็ว คนถัดไป!

Man: Will she marry.....?

ผู้ชาย: เธอจะแต่ง…?

Fortune teller: You have no chance. Next!

หมอดู: นายไม่มีหวังหรอก คนถัดไป!

Girl: Will he receive my chocol...?

เด็กหญิง: เขาจะรับช็อกโก…?

Fortune teller: Yes, but he still won't love you. Next!

หมอดู: รับสิ แต่เขาก็ยังไม่รักเธออยู่ดี คนถัดไป!

Man: Have you seen my wife?

ผู้ชาย: เห็นภรรยาผมไหม?

Fortune teller: No. Next!

หมอดู: ไม่เห็น คนถัดไป!

Old man: Can you heal my dog?

ชายแก่: รักษาหมาให้ผมได้ไหม?

Fortune teller: No, go to a vet, and you still have to pay me. Next!

หมอดู: ไม่ได้ ไปหาสัตวแพทย์สิ แต่ยังต้องจ่ายมาหนึ่งเหรียญนะ คนถัดไป!

Child: Will I pass my exam next week?

เด็ก: หนูจะสอบผ่านไหมคะ สัปดาห์หน้า?

Fortune teller: Read more and you will, otherwise not. Next!

หมอดู: อ่านหนังสือเยอะๆแล้วจะผ่าน ถ้าไม่อ่านก็ไม่ผ่าน คนถัดไป!

Old woman: Can you revive my dead husband?

หญิงชรา: ช่วยปลุกชีวิตสามีที่เสียไปแล้วของฉันได้ไหมคะ?

Fortune teller: No, you need an entirely different kind of profession, and one copper please. Next!

หมอดู: ไม่ได้หรอก เธอต้องใช้อาชีพอื่นที่แตกต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง จ่ายมาด้วยหนึ่งเหรียญ คนถัดไป!

Child: Will you tell my fortune for free?

เด็ก: ช่วยทำนายให้ฉันฟรีๆได้ไหมคะ?

Fortune teller: No, and you have to pay one copper for this answer. Next!

หมอดู: ไม่ได้ และเธอก็ต้องจ่ายมาหนึ่งเหรียญเป็นค่าคำตอบนี้ด้วย คนถัดไป!

Homeless girl: Will I have a big house for my family when I grow up?

เด็กหญิงไร้บ้าน: ฉันจะมีบ้านหลังใหญ่ให้ครอบครัวตอนที่ฉันโตขึ้นไหมคะ?

Fortune teller: Maybe, let do your best. Next!

หมอดู: อาจจะ พยายามให้เต็มที่นะ คนถัดไป!

A couple: Will us two get married?

คู่รัก: พวกเราจะได้แต่งงานรึเปล่า?

Fortune teller: Yes, but not with each other, and I charge one copper from each of you. Next!

หมอดู: ได้สิ แต่ต่างคนต่างแต่งกับคนอื่นนะ และฉันขอเก็บหนึ่งเหรียญต่อคนนะ คนถัดไป!

Another man: That means I still have a chance then?

ชายอีกคน: นั่นก็หมายความว่าผมยังมีโอกาสใช่ไหม?

Fortune teller: Yes, but be careful, both of them heard you. Next!

หมอดู: ใช่ แต่ระวังหน่อยนะ ทั้งคู่ได้ยินเธอแล้ว คนถัดไป!

Women: I still can't find my ring.

ผู้หญิง: ฉันยังหาแหวนไม่เจอเลยค่ะ

Fortune teller: Search carefully. It's hidden in the corner of your rug under your bed, and one more copper please. Next!

หมอดู: หาดีๆ มันซ่อนอยู่ใต้มุมพรมใต้เตียงเธอ แล้วจ่ายมาด้วยอีกเหรียญ คนถัดไป!

Woman: Have you seen my husband?

ผู้หญิง: เห็นสามีของฉันไหมคะ?

Fortune teller: Yes, he is looking for you. If you wait here for a while, he might come. Next!

หมอดู: เห็น เขากำลังตามหาเธออยู่ ถ้าเธอรอตรงนี้สักพัก เขาอาจจะมาก็ได้ คนถัดไป!

Boy: I still can't find my dog.

เด็กชาย: ผมยังหาหมาไม่เจอเลยครับ

Fortune teller: Now the dog has walked to another side of your house, and one more copper please. Next!

หมอดู: ตอนนี้หมาของเธอมันเดินมาที่อีกด้านของบ้านแล้ว แล้วจ่ายมาอีกเหรียญหนึ่งด้วย คนถัดไป!

Child: I'm still not sure I can pass my exam next week.

เด็ก: หนูยังไม่มั่นใจเลยว่าจะสอบผ่านสัปดาห์หน้า

Fortune teller: What is the question? Better start reading now and you will have a better chance, and one more copper please. Next!

หมอดู: คำถามคืออะไร? เริ่มอ่านหนังสือเดี๋ยวนี้แล้วเธอจะมีโอกาสมากขึ้น แล้วจ่ายมาด้วยอีกหนึ่งเหรียญ คนถัดไป!

Girl: He ate my chocolate but he still don't want to be my boyfriend. Should I make more chocolate?

เด็กหญิง: เขาทานช็อกโกแลตฉันไปแล้วแต่ก็ยังไม่ยอมมาเป็นแฟนฉัน ฉันควรจะทำช็อกโกแลตเพิ่มไหมคะ?

Fortune teller: Yes, if you want to, but he will never ever be your boyfriend, and one more copper please. Next!

หมอดู: ได้สิ ถ้าอยากทำ แต่ไม่ว่าจะทำยังไง เขาก็ยังไม่มาเป็นแฟนของเธออยู่ดี แล้วจ่ายมาด้วยอีกหนึ่งเหรียญ คนถัดไป!

Old man: I have gone to the vet but my dog is still sick.

ชายแก่: ผมไปหาสัตวแพทย์มาแล้วแต่หมาของผมก็ยังป่วยอยู่

Fortune teller: Try another vet, but your dog might die anyway, and one more copper please. Next!

หมอดู: ลองสัตวแพทย์คนอื่นสิ แต่ยังไงหมามันอาจจะตายอยู่ดี แล้วจ่ายมาด้วยอีกหนึ่งเหรียญ คนถัดไป!

Women: I still can't find my ring after looking under the rug as you said.

ผู้หญิง: ฉันยังหาแหวนไม่เจอเลยหลังจากที่ดูใต้พรมแล้วตามที่เธอบอก

Fortune teller: From the left corner of your bedroom door, walk 3 steps towards the top left corner of your bed. The ring is hidden under the rug 3 inches away towards the left wall of your bedroom. How much more specific do you want me to be, and one more copper please. Next!

หมอดู: จากมุมซ้ายของประตูห้องนอนของเธอ เดิน 3 ก้าวตรงไปทางมุมซ้ายบนของเตียง แหวนมันจะซ่อนอยู่ใต้พรม 3 นิ้วห่างจากผนังด้านซ้ายของห้องนอนของเธอ เธอจะให้ฉันบอกละเอียดแค่ไหนกันนะ แล้วจ่ายมาด้วยอีกหนึ่งเหรียญ คนถัดไป!

Boy: I still can't find my dog.

เด็กชาย: ผมยังหาหมาไม่เจอเลย

Fortune teller: It has fallen into the pond and died alone, slowly and painfully. The corpse has sunk into the bottom of the pond. Find a new dog elsewhere, and one more copper please. Next!

หมอดู: มันเดินตกไปในบ่อน้ำแล้วก็ตายอย่างโดดเดี่ยว ช้าๆอย่างเจ็บปวด ศพของมันจมลงก้นบ่อไปแล้ว หาหมาตัวใหม่ที่อื่นนะ จ่ายมาด้วยอีกเหรียญ คนถัดไป!

Man: I still can't find my wife. Have you seen her?

ผู้ชาย: ผมยังหาภรรยาของผมไม่เจอเลย เห็นเธอบ้างรึเปล่า?

Fortune teller: Yes, I told her to wait for you here but she didn't believe me, and one more copper please. Next!

หมอดู: เห็นสิ ฉันบอกให้เธอรอคุณอยู่ที่นี่ แต่เธอไม่ยอมเชื่อ แล้วจ่ายมาด้วยอีกหนึ่งเหรียญ คนถัดไป!

Homeless girl: Can I have a small house right now, and another big house for my family when I grow up?

เด็กหญิงไร้บ้าน: หนูขอบ้านหลังเล็กๆตอนนี้ แล้วหลังใหญ่อีกหลังให้ครอบครัวตอนที่โตขึ้นได้ไหมคะ?

Fortune teller: No and maybe, respectively, and one more copper please. Next!

หมอดู: ไม่ได้และอาจจะ ตามลำดับ แล้วจ่ายมาด้วยอีกหนึ่งเหรียญ คนถัดไป!

Woman: Thank you. I am going to be married with a better man because of your advice.

ผู้หญิง: ขอบคุณค่ะ ฉันจะได้แต่งงานกับผู้ชายที่ดีกว่าเดิมเพราะคำปรึกษาของท่าน

Fortune teller: Congratulation, and one more copper please. Next!

หมอดู: ยินดีด้วยนะ แล้วจ่ายมาด้วยอีกหนึ่งเหรียญ คนถัดไป!

Man: Another man get my future wife because of you. You are going to pay for....

ผู้ชาย: ผู้ชายคนอื่นแย่งภรรยาในอนาคตของผมไปก็เพราะแก แกจะต้องชดใช้…

Fortune teller: I'm also a powerful magician. If you really want to fight me, better come fully equipped and bring a few of your friends, or else you will have no chance, and one more copper please. Next!

หมอดู: ฉันยังเป็นนักเวทย์ที่เก่งกาจอีกด้วย ถ้าอยากจะสู้กับฉันจริงๆ เตรียมอาวุธมาให้พร้อมแล้วก็พาเพื่อนมาด้วยสักสองสามคน ไม่งั้นคงไม่มีทางสู้ได้เลย แล้วก็จ่ายมาด้วยอีกหนึ่งเหรียญ คนถัดไป!

[Near the fortune teller's table]

[ใกล้กับโต๊ะของหมอดู]

Violet: Wow, she seems pretty good at it, right? Hi, come over here, Iris, Ruby, over here.

ไวโอเล็ต: โอ้โห ดูเหมือนเธอจะเชี่ยวชาญทีเดียวนะคะ มานี่สิไอริส รูบี้ ฉันอยู่นี่

Iris: She is a charlatan. These are all random answers she can make up in her mind on the spot. Tomorrow she won't be here because angry customers will come back, asking for a refund.

ไอริส: เธอเป็นนักต้มตุ๋น คำตอบทั้งหมดเป็นคำตอบมั่วๆที่เธอคิดขึ้นมาเองเดี๋ยวนั่นเลย พรุ่งนี้เธอคงไม่อยู่ที่นี่แล้วเพราะลูกค้าที่ไม่พอใจจะกลับมาขอเงินคืนจากเธอ

Ruby: What is a charlatan?

รูบี้: นักต้มตุ๋นแปลว่าอะไรคะ?

Iris: Never mind.

ไอริส: ช่างมันเถอะ

Sola, walking in with Almond: I guess so. At this rate, she can earn like 10 gold coins per day, more than an army's squad leader earns in a week, and tomorrow she just need to travel to another village.

โซล่าเดินเข้ามาพร้อมอัลมอนด์: ฉันก็คิดว่างั้น ด้วยอัตรานี้ เธอน่าจะมีรายได้ราว 10 เหรียญทองต่อวันเลยทีเดียว มากกว่าที่หัวหน้ากองทหารหาได้ในหนึ่งสัปดาห์เสียอีก แล้วพรุ่งนี้เธอก็แค่เดินทางต่อไปหมู่บ้านอื่น

Violet: I'm not very good at math, but if you girls said so.

ไวโอเล็ต: ฉันไม่ค่อยเก่งเลขสักเท่าไหร่ ถ้าพวกเธอบอกว่างั้นก็คงใช่

Lord: Come on...girls. It's just 1 copper. Pretty OK for a cost of entertainment.

ลอร์ด: เอาน่า…สาวๆ ก็แค่ 1 เหรียญทองแดง ก็เหมาะสมสำหรับค่าความบันเทิงใช่ไหมล่ะ

Ruby: Why don't you try it, my lord. You might get a glimpse of your past, and the memory you lost.

รูบี้: ทำไมไม่ลองดูล่ะคะ ท่านอาจจะมองเห็นอดีต แล้วก็ความทรงจำที่หายไปก็ได้

Violet: Good idea, Ruby. If we pay her 1 gold coin, we can ask her 10 questions.

ไวโอเล็ต: ไอเดียดีมาก รูบี้ ถ้าเราจ่ายเงินให้เธอ 1 เหรียญทอง เราก็จะถามคำถามเธอได้ 10 ข้อสินะ

Sola: It's 100, Violet.

โซล่า: 100 ข้อต่างหาก ไวโอเล็ต

Ruby: Then, our gold coins are useless then, we want to ask her only a few questions.

รูบี้: งั้นเหรียญทองของเราก็ไร้ประโยชน์สินะคะ เราอยากถามคำถามแค่ไม่กี่ข้อเท่านั้น

Sola: .....

Iris: Yes, I want to know about his past too. When I was born, he practically has lost all of his memory, even before he went into his slumber. He didn't even remember the yggdrasil and anything that had happened a few days ago.

ไอริส: ดีค่ะ ฉันก็อยากรู้อดีตของท่านลอร์ดเหมือนกัน ตอนฉันเกิด เขาก็เสียความทรงจำไปแทบจะหมดแล้ว แม้แต่ช่วงก่อนที่เขาจะหลับยาว เขายังจำไม่ได้เลยว่าต้นอิกดราซิลคืออะไร รวมทั้งเรื่องทุกอย่างที่เพิ่งเกิดขึ้นเมื่อไม่กี่วันก่อน

Sola: Didn't you just say she is a charlatan earlier.

โซล่า: เธอเพิ่งบอกไปว่าเขาเป็นนักต้มตุ๋นไม่ใช่เหรอ

Iris: Oops. Anyway, let try it just for fun.

ไอริส: อุ๊บ ยังไงก็ลองดูสนุกๆก็แล้วกัน

[Near the end of a very long queue]

[ใกล้ปลายแถวของคิวที่ยาวมาก]

Lord: The queue is so long again, and this time there will be no Queen of Rose rushing out to welcome us.

ลอร์ด: เจอคิวยาวๆอีกแล้ว และคราวนี้คงไม่มีราชินีกุหลาบวิ่งออกมาต้อนรับเราหรอกนะ

Almond, walking to a spot nearby and shouts: One free gold coin for everyone, get in this queue, answer a few questions about yourself and you will get 1 gold coin. Hurry up before the coin is run out.

อัลมอนด์เดินไปยังบริเวณใกล้ๆแล้วตะโกน: หนึ่งเหรียญทองฟรีสำหรับทุกคน เข้าคิวนี้สิ ตอบคำถามไม่กี่ข้อเกี่ยวกับตัวเองแล้วรับหนึ่งเหรียญทองทันที รีบหน่อยนะก่อนเหรียญจะหมด

The fortune teller's queue disappears in an instant. The fortune teller herself is hesitating whether she should get into the new queue or not.

คิวของหมอดูหายวับไปทันที ตัวหมอดูเองกำลังลังเลว่าจะไปเข้าคิวใหม่ดีหรือเปล่า

Lord: Wow, she is pretty clever, isn't she?

ลอร์ด: ว้าว เธอฉลาดพอตัวเลยใช่ไหมเนี่ย?

Sola: Yes, better than myself in some aspects, but let do it before we lost our fortune teller.

โซล่า: ใช่แล้วค่ะ ฉลาดกว่าฉันอีกในบางด้าน แต่รีบไปเถอะก่อนที่เราจะเสียหมอดูของเราไป

[At the fortune teller's table]

[ที่โต๊ะของหมอดู]

Iris: Hello, may I enjoy your service?

ไอริส: สวัสดีจ๊ะ ขอใช้บริการหน่อยได้ไหม?

Fortune teller: Yes, one copper please.

หมอดู: ได้สิ จ่ายมาเลยหนึ่งเหรียญ

Iris: Could you come talk with us over there? The new queue starts to cause quite a chaos around the area.

ไอริส: เธอไปคุยกับเราตรงโน้นได้ไหม? คิวใหม่เริ่มจะทำให้เกิดความวุ่นวายขึ้นแถวนี้แล้ว

Fortune teller: Yes, I can and I will, one more copper please.

หมอดู: ได้สิ ฉันทำได้และฉันจะทำ แล้วก็จ่ายมาด้วยอีกหนึ่งเหรียญ

Sola, whispering: Calm down Iris. With the money we have, we can do this practically forever till the end of time.

โซล่ากระซิบ: ใจเย็นไว้ไอริส ด้วยจำนวนเงินที่เรามี เราสามารถจ่ายได้ไปตลอดกาลจนถึงวันสิ้นโลก

Iris, whispering: My lord, better start asking the real question before we run out of copper coins. Our coins are mostly gold.

ไอริสกระซิบ: เริ่มถามคำถามของจริงเถอะค่ะ ก่อนเหรียญทองแดงของเราจะหมด เหรียญส่วนใหญ่ของเราเป็นเหรียญทองคำ

Sola: I will get more copper coins real quick. Everyone please continue.

โซล่า: ฉันจะรีบไปแลกเหรียญทองแดงมานะ ทุกคนถามกันต่อได้

Lord: Tell me about yourself.

ลอร์ด: เล่าเรื่องตัวเธอเองมาหน่อย

Fortune teller: I am just a generic fortune teller, and one copper please.

หมอดู: ฉันเป็นแค่หมอดูธรรมดาๆ แล้วก็จ่ายมาด้วยหนึ่งเหรียญ

Lord: With unique sprite and all, do you want me to believe that?

ลอร์ด: แต่กราฟฟิกตัวละครของเธอไม่เหมือนหมอดูทั่วไปเลยนี่ เธออยากให้ฉันเชื่อเหรอ?

Iris: Huh? What?

ไอริส: เอ๊ะ? อะไรนะ?

Fortune teller: No, I don't really want you to believe that. I perfectly understand what you mean, but do you think this is the most appropriate place to talk about how two-dimensional bitmap work? and one copper please.

หมอดู: ไม่..ฉันไม่อยากให้ท่านเชื่อ ฉันเข้าใจดีว่าท่านหมายถึงอะไร แต่ท่านคิดว่าที่นี่เหมาะสำหรับการคุยเรื่องกราฟฟิกหรือเปล่า? แล้วก็จ่ายมาด้วยอีกหนึ่งเหรียญ

Iris: Could you two stop talking about what everyone else can't understand?

ไอริส: ทั้งสองคนหยุดคุยเรื่องที่คนอื่นไม่เข้าใจได้ไหมคะ?

Fortune teller: Yes, I can, and one copper please.

หมอดู: ได้สิ จ่ายมาด้วยอีกหนึ่งเหรียญ

Sola, rushing in with a bag full of copper coins: All these coins for an hour of your answers. I think someone might be really fed up by the word "one copper please"

โซล่ารีบวิ่งมาพร้อมกับเหรียญทองแดงเต็มถุง: เอ้า เหรียญพวกนี้สำหรับคำตอบหนึ่งชั่วโมงของเธอ ฉันคิดว่าใครบางคนอาจจะเบื่อเต็มทนกับคำว่า "จ่ายมาด้วยหนึ่งเหรียญ" แล้วก็ได้นะ

Fortune teller: I accept you offer. From now on you don't need to pay a copper coin for anything that I can answer.

หมอดู: ฉันรับข้อเสนอของเธอ ตั้งแต่นี้ไปเธอไม่ต้องจ่ายเหรียญทองแดงอีกแล้วสำหรับทุกคำถามที่ฉันตอบได้

Sola: In retrospect, I should have paid you with gold coins of equal value instead.

โซล่า: มาคิดดูแล้ว ฉันควรจะจ่ายด้วยเหรียญทองที่มีมูลค่าเท่ากันแทนนะ

Lord: Oh, by the way, what is your name, fortune teller?

ลอร์ด: อ้อ…แล้วเธอชื่ออะไรล่ะ ท่านหมอดู?

Fortune teller: I am sorry I refuse to answer that question. Here is a refund of one copper.

หมอดู: ขอโทษที่ฉันปฏิเสธจะตอบคำถามข้อนี้ เอานี่ฉันคืนให้หนึ่งเหรียญ

Iris picks it up and throws it far away.

ไอริสหยิบเหรียญนั้นขึ้นมาแล้วปาทิ้งไปไกลลิบ

Lord: Could you tell me about my past? I want to know about my past.

ลอร์ด: ช่วยตอบคำถามเกี่ยวกับอดีตของผมได้ไหม? ผมอยากรู้เรื่องอดีตของผม

Fortune teller: Yes, but not with some difficulty. Your past is different, one more copper please, oops, no need, sorry, it has become a habit.

หมอดู: ได้สิ แต่มันมีอุปสรรคอยู่บ้าง อดีตของท่านไม่เหมือนใคร จ่ายมาด้วยอีกหนึ่งเหรียญ เอ้ย ขอโทษที มันติดเป็นนิสัยไปแล้ว

Lord: Tell me more about it. How can we avoid this difficulty?

ลอร์ด: อธิบายต่อสิ เราจะกำจัดอุปสรรคที่ว่านี้ได้อย่างไร?

Fortune teller: Your past are clouded by a powerful force. I can overcome it to some extent but I need 3 days to prepare and 1,000 gold coins.

หมอดู: อดีตของท่านถูกบดบังด้วยพลังอันแข็งแกร่ง ฉันสามารถเอาชนะมันได้ในระดับหนึ่ง แต่ต้องใช้เวลาเตรียมการ 3 วันแล้วก็เหรียญทอง 1,000 เหรียญ

Iris: I told you she is a charlatan! How come you charge everyone else 1 copper and charge us ten thousand times more.

ไอริส: ฉันบอกท่านแล้วว่าเธอเป็นนักต้มตุ๋น! ทำไมเธอถึงเก็บเงินจากคนอื่นแค่ 1 เหรียญทองแดง แต่เก็บเราแพงกว่าถึงหนึ่งหมื่นเท่า

Sola thinks: [She messed up her calculation a bit but better not bring that up right now.]

โซล่าคิด: [เธอคำนวณผิดไปนิดหน่อย แต่อย่าเพิ่งพูดถึงเรื่องนี้ดีกว่า]

Sola: Let our lord decide. It's his money after all.

โซล่า: ให้ท่านลอร์ดของเราตัดสินใจก็แล้วกัน ยังไงมันก็เงินของเขา

Lord: Well, we will think about it. Do you know any other fortune tellers around here?

ลอร์ด: อืม ขอพวกเราคิดดูก่อนก็แล้วกัน เธอรู้จักหมอดูคนอื่นแถวนี้อีกไหม?

Fortune teller: I think now there should be one west from here, where Water yggdrasil are.

หมอดู: ฉันคิดว่าตอนนี้น่าจะมีอยู่ที่ทางทิศตะวันตกจากที่นี่ แถวต้นอิกดราซิลน้ำ

Lord: OK, thank you for your answer. See you later.

ลอร์ด: ขอบใจมากสำหรับคำตอบ แล้วเจอกันใหม่นะ

Fortune teller: Thank you for loads of copper coin. See you later.

หมอดู: ขอบคุณมากสำหรับเหรียญทองแดงพวกนี้ แล้วเจอกันใหม่นะคะ

Almond: Are you sure, my lord? A thousand gold coins are just a small pocket change for us.

อัลมอนด์: ท่านแน่ใจหรือคะ? หนึ่งพันเหรียญทองคำมันก็แค่เศษเงินสำหรับพวกเรา

Lord: I haven't got used to spending that many gold coins, I guess, and we should be back at the castle before nightfall, since there are 2 children with us.

ลอร์ด: ผมยังไม่ค่อยชินกับการใช้จ่ายเหรียญทองคำมากมายขนาดนี้ล่ะมั้ง และเราก็ควรจะกลับปราสาทก่อนค่ำ เพราะเรามีเด็ก 2 คนมากับเราด้วย

Iris: She is a charlatan!

ไอริส: เธอมันนักต้มตุ๋น!

[In a shop with a sign: Advanced Magic Item]

[ในร้านที่มีป้าย: ไอเท็มเวทย์ชั้นสูง]

Ruby: Wow, there are so many weird items here.

รูบี้: ว้าว ที่นี่มีไอเท็มแปลกๆเพียบเลย

Sola: My lord, we should carefully choose and buy only some good ones that might benefit our cause.

โซล่า: เราควรเลือกอย่างรอบคอบแล้วซื้อเฉพาะไอเท็มดีๆที่จะเป็นประโยชน์กับเรานะคะ

Almond: How much do all items in your shop cost, sir?

อัลมอนด์: ไอเท็มทั้งหมดในร้านนี้ราคาเท่าไหร่คะ?

Sola: ... or just buy them all and think later.

โซล่า:….หรือซื้อมันให้หมดเลยแล้วค่อยคิดทีหลังก็ได้

Shopkeeper: Wahahaha, little girl. Not only you are so cute, you have a good humor too.

เจ้าของร้าน: 55555 สาวน้อย ไม่เพียงแต่เธอจะน่ารักเท่านั้น เธอยังมีอารมณ์ขันอีกด้วย

Almond lays a sizable bag of gold coins onto the counter.

อัลมอนด์วางถุงทองคำขนาดพอประมาณลงบนโต๊ะ

Almond: Is this enough, sir.

อัลมอนด์: แค่นี้พอไหมคะ

[A few seconds of silence have passed]

[หลายวินาทีแห่งความเงียบผ่านไป]

Shopkeeper: You got the place and the land beneath it too. Thank you for your patronage.

เจ้าของร้าน: เธอได้ร้านนี้แล้วก็ที่ดินไปด้วยเลย ขอบคุณที่มาอุดหนุน

Sola: She know how to use money.

โซล่า: เธอรู้จักใช้เงินจริงๆ

Shopkeeper, far away in the back: Darling, we have been rich. Let move our shop to the business district in Midland.

เจ้าของร้านเดินไปหลังร้าน: ที่รัก พวกเรารวยกันแล้ว ย้ายร้านของเราไปที่ย่านธุรกิจในมิดแลนด์กันเถอะ

Shopkeeper, walking back: Come visit us in Midland if you have a chance. Farewell, we are moving right now.

เจ้าของร้านเดินกลับมา: แวะมาที่ร้านเราที่มิดแลนด์บ้างนะถ้ามีโอกาส ลาก่อน พวกเราจะออกเดินทางกันเดี๋ยวนี้เลย

Iris: Well, this village no longer has an item shop.

ไอริส: อืม ตอนนี้หมู่บ้านนี้ไม่มีร้านไอเท็มอีกแล้ว

Violet: Check this one. The description said "Power scouter, used to measure overall fighting power of a person"

ไวโอเล็ต: ดูนี่สิ คำอธิบายเขียนไว้ว่า "เครื่องวัดพลัง ใช้วัดพลังต่อสู้ทั้งหมดของเป้าหมาย"

Ruby: Let me use it on our lord. Wow, 45? Is that high?

รูบี้: ให้ฉันลองใช้วัดท่านลอร์ดนะคะ ว้าว 45? สูงไหมคะ?

Iris: On the path to yggdrasil, Sola said that I'm about 10, if I remember correctly.

ไอริส: ระหว่างทางไปอิกดราซิล โซล่าบอกว่าฉันมีพลังราว 10 ถ้าจำไม่ผิดนะ

Ruby, moving closer to the lord: Really? Wow, I always know you are stronger than you look. A man should be about 4 times stronger than a woman, right, sis?

รูบี้เคลื่อนเข้าใกล้ท่านลอร์ด: จริงเหรอคะ? ว้าว ฉันรู้อยู่แล้วว่าท่านลอร์ดแข็งแกร่งกว่าที่เห็น ผู้ชายควรจะแข็งแรงกว่าผู้หญิงสี่เท่าจริงไหมคะพี่สาว?

Violet: Our lord is a very humble man and always hide his true power. He will use it to safe us only when we are truly in trouble.

ไวโอเล็ต: ท่านลอร์ดของเราเป็นผู้ชายที่ถ่อมตัวและซ่อนพลังที่แท้จริงของเขาเอาไว้ เขาจะใช้ปกป้องพวกเราเฉพาะตอนที่พวกเราลำบากจริงๆเท่านั้น

Lord: I have a very strong hunch that there must be something wrong somewhere in this chain of reasoning.

ลอร์ด: รู้สึกสังหรณ์อย่างหนักว่าต้องมีอะไรผิดพลาดไปตรงไหนสักแห่งกับการวิเคราะห์ครั้งนี้

Sola, with a dry smile: Let try it on Astille.

โซล่ายิ้มแห้งๆ: ลองวัดแอสทิลดูสิคะ

Ruby: Oh my deity, 4263.

รูบี้: ไม่จริงน่า 4263

Lord: What? Oh I get it.

ลอร์ด: ไรนะ? อ๋อ เข้าใจแล้ว

Violet: Something must be wrong, my lord. Use it on Sola then.

ไวโอเล็ต: อะไรมันผิดไปหรือเปล่าคะ ลองใช้กับโซล่าซิ

Sola: No, you shoul....

โซล่า: ไม่นะ อย่า…

Ruby: It's done.

รูบี้: กดไปแล้ว

As faint smoke come out, the device is not working anymore.

ควันจางๆลอยออกมา เครื่องมือไม่ทำงานอีกแล้ว

Sola: Let Almond explain. My throat is dry.

โซล่า: ให้อัลมอนด์อธิบายก็แล้วกัน ฉันคอแห้ง

Almond: Every kinds of device are designed with certain limited range of use. Think of a weighing scale, it can measure a weight of a person with no trouble, perhaps around a range of 0 to 200 kgs, but if you use it to weigh an elephant even once, it will break and can never be used again. Some devices have some measures to prevent overloading like this, but perhaps not this one.

อัลมอนด์: อุปกรณ์ทุกอย่างถูกออกแบบมาให้มีขอบเขตการใช้งานค่าหนึ่ง ลองนึกถึงตราชั่งน้ำหนัก มันสามารถวัดน้ำหนักของคนได้อย่างไม่มีปัญหา บางทีอาจจะอยู่ในช่วง 0 ถึง 200 กก. แต่ถ้าเอามาใช้วัดน้ำหนักของช้างแม้แต่เพียงครั้งเดียว มันก็จะพังและไม่สามารถใช้งานได้อีก อุปกรณ์บางอย่างมีมาตรการป้องกันการใช้งานหนักเกินแบบนี้ แต่เครื่องนี้อาจจะไม่มี

Almond: I think this device has been calibrated so that 100 is the power of average unarmed male human. So, that's why our lord get 45. The number 10 iris got is on an entirely different unit of measurement.

อัลมอนด์: ฉันคิดว่าอุปกรณ์ชิ้นนี้ถูกปรับตั้งมาให้ 100 เป็นพลังเฉลี่ยของมนุษย์ผู้ชายไร้อาวุธ ดังนั้นท่านลอร์ดจึงได้ค่า 45 ส่วนตัวเลข 10 ที่ไอริสได้มานั้นมันเป็นคนละหน่วยวัดกัน

Lord thinks: [Everyone please leaves this weak, not even half a man alone T_T, oh cheese, better not piss Astille too from now on, she can certainly kill me in one strike if she want to]

ท่านลอร์ดคิด: [ทุกคนปล่อยผู้ชายอ่อนแอ ไม่ได้ครึ่งหนึ่งของผู้ชายปกติอย่างฉันไว้คนเดียวเถอะ โอ้..ไม่นะ ต่อไปนี้ก็ต้องระวังไม่ให้แอสทิลโมโหด้วย เธอฆ่าผมได้ด้วยการโจมตีเพียงครั้งเดียวแน่นอนถ้าเธอต้องการ]

Iris: Oh, that makes sense. Never mind. Let play another item.

ไอริส: อ๋อ มันก็มีเหตุผลอยู่นะ ช่างมันเถอะ เล่นไอเท็มชิ้นอื่นกันเถอะ

Ruby: Look at this jug, water keep flowing out non-stop.

รูบี้: ดูเหยือกใบนี้สิคะ น้ำไหลออกมาไม่หยุดเลย

Violet: Wow, floating silver coin.

ไวโอเล็ต: ว้าว เหรียญเงินลอยได้

Astille is playing quietly with a top that spins forever.

แอสทิลกำลังเล่นเงียบๆกับลูกข่างที่หมุนไม่หยุด

Ruby: What is this, Sola?

รูบี้: นี่มันอะไรน่ะ โซล่า?

Sola: A flute, a kind of wind musical instrument, not actually a magical item though. You block some of the holes with your fingers and blow into it.

โซล่า: ขลุ่ย เป็นเครื่องดนตรีประเภทเป่าชนิดหนึ่ง จริงๆแล้วไม่ใช่ไอเท็มเวทย์หรอกนะ ลองเอานิ้วกั้นรูบางรูแล้วเป่าสิ

Ruby: OK, like this... and this?

รูบี้: ค่ะ แบบนี้…แล้วก็แบบนี้?

Lord: Huh, you played this somewhere else before? You have quite a talent.

ลอร์ด: หืม? เธอเคยเล่นที่ไหนมาก่อนรึเปล่าน่ะ? เธอมีพรสวรรค์มากเลย

Ruby: [giggle]

รูบี้: อิๆ

Iris: She has a talent in practically almost everything, except intelligence.

ไอริส: เธอมีพรสวรรค์ในเกือบจะทุกอย่างเลยค่ะ ยกเว้นสติปัญญา

Ruby: Sis!

รูบี้: พี่!

Iris: That's not a sarcasm though. You name it, fighting, jumping, swimming, sculpture, dancing, embroidery, cooking, music, art...

ไอริส: ไม่ได้ประชดนะคะ ไม่ว่าจะเป็นการต่อสู้ การกระโดด การว่ายน้ำ การปั้น การเต้นรำ การเย็บปักถักร้อย การทำอาหาร ดนตรี ศิลปะ …

Ruby: Love you sis.

รูบี้: รักพี่สาวมากเลย

Iris: But a bit stupid.

ไอริส: แต่ออกจะโง่นิดนึง

Ruby: Love you only half.

รูบี้: รักแค่ครึ่งเดียวแล้ว

Iris, hugging Ruby from behind: And as a maiden, her nectar has the best quality of all maidens, both in scent and taste. She usually doesn't produce much though. Come taste it, my lord.

ไอริสกอดรูบี้จากด้านหลัง: แล้วก็ในฐานะสาวดอกไม้ น้ำหวานของเธอมีคุณภาพดีที่สุดในบรรดาสาวดอกไม้ทุกคนค่ะ ทั้งในด้านกลิ่นและรสชาติ แต่ปกติแล้วเธอผลิตออกมาไม่ค่อยเยอะหรอก มาลองชิมดูสิคะ

Ruby: No, sis.

รูบี้: ไม่นะพี่

Iris: The lord won't taste you if you say no, you know. He is quite a gentleman. Do you want him to taste it or not?

ไอริส: รู้ไหมว่าท่านลอร์ดจะไม่ชิมเธอนะถ้าเธอพูดว่าไม่ เขาค่อนข้างจะเป็นสุภาพบุรุษ เธออยากให้เขาชิมหรือไม่อยาก?

Ruby nods.

รูบี้พยักหน้า

Iris: Too bad, I think our lord doesn't want to taste someone like you. He has a lot of other maidens to taste already.

ไอริส: แย่จัง ดูเหมือนว่าท่านลอร์ดจะไม่อยากชิมคนแบบเธอ เขามีสาวดอกไม้คนอื่นให้ชิมอยู่เยอะแล้ว

Ruby: ....

Lord: All right...all right. [Hmm..similar trick Sola used on me earlier]

ลอร์ด: โอเคๆ [หืม...แผนเดียวกับที่โซล่าใช้ก่อนหน้านี้]

While still hugging Ruby from behind, Iris picks the end of Ruby's braided pony tail, and hand it to the lord.

ระหว่างที่ยังกอดรูบี้จากด้านหลัง ไอริสก็หยิบปลายหางเปียของรูบี้ขึ้นมาแล้วส่งให้ท่านลอร์ด

Iris: Massage this red flower attached to the end of her pony tail. She won't give much nectar unless you massage it well.

ไอริส: นวดดอกไม้สีแดงที่ติดอยู่กับปลายหางเปียของเธอสิคะ น้ำหวานจะไม่ออกถ้าท่านนวดไม่ดี

Ruby: Be gentle with me please. No, stop, stop...

รูบี้: อ่อนโยนกับฉันหน่อยนะคะ ไม่นะ หยุด หยุด…

Iris: Stop moving too much, OK? Or else he can't massage your flower well.

ไอริส: หยุดขยับตัวเยอะนักได้ไหม? ไม่อย่างนั้นเขาจะนวดดอกไม้ของเธอไม่ถนัดนะ

Ruby: I can't.... please stop, it's too....

รูบี้: ไม่ไหวแล้ว…หยุดเถอะ มันรู้สึกว่า…

Ruby's scent starts to fill up the room. Her scent is far sweeter than Jasmine's

กลิ่นของรูบี้เริ่มกระจายไปทั่วห้อง กลิ่นของเธอช่างหอมหวานกว่าของจัสมินมากนัก

Iris: She still hasn't stopped moving. Let me help you by holding her in place, my lord.

ไอริส: เธอยังไม่หยุดขยับตัวเลย ให้ฉันจับเธอให้อยู่นิ่งๆดีไหมคะท่านลอร์ด

Ruby: No....sis...no... Please don't....

รูบี้: ไม่นะ…พี่…ไม่… อย่านะ….

Iris: Do you want to do it or not, Ruby? Should we take your words literally or what? The lord and me do not want to force this on you, you know?

ไอริส: เธออยากจะให้ทำหรือไม่ให้ทำ รูบี้? พวกเราควรจะตีความหมายของเธอตามตัวอักษรหรือว่าไง? ท่านลอร์ดกับฉันไม่อยากบังคับเธอทำแบบนี้นะ รู้ไหม?

Ruby: Whatever I say please don't stop. They are just meaningless words. From now on, please ignore every words I say.

รูบี้: ไม่ว่าฉันจะพูดอะไรก็อย่าหยุดนะคะ มันก็แค่คำพูดไร้ความหมาย ต่อไปนี้ฉันจะพูดอะไรก็ไม่ต้องฟังทั้งนั้น

Ruby breathes a lot faster, her cheek reddens....

รูบี้หายใจเร็วขึ้นมาก แก้มของเธอเป็นสีแดง

Ruby: No..it hurts. It hurts... The nectar almost...

รูบี้: ไม่นะ…เจ็บ เจ็บจัง…. น้ำหวานเกือบจะ….

Violet: Hi, have you girls found any good items...huh? All of you are in a middle of something?

ไวโอเล็ต: ว่าไง พวกเธอเจอไอเท็มดีๆกันบ้างไหม…เหอ? กำลังทำอะไรกันอยู่คะทุกคน?

The lord drops Ruby's pony tail from his hand.

ท่านลอร์ดปล่อยหางเปียของรูบี้ออกจากมือ

Ruby seems really upset, with tears filling her eyes.

รูบี้ดูเหมือนจะอารมณ์เสียหนัก น้ำตายังคลอตาของเธอ

Violet: Are you OK, Ruby? Why are you crying?

ไวโอเล็ต: เป็นอะไรหรือเปล่ารูบี้? ร้องไห้ทำไม?

Iris: Our lord wanted to taste Ruby's nectar. She said don't, no, stop, it hurts, several times, but the lord probably wanted her nectar so badly he refused to stop. I come in to help my little sister but the lord doesn't seem to care and keeps doing it. That's probably why Ruby is crying.

ไอริส: ท่านลอร์ดอยากจะลองชิมน้ำหวานของรูบี้ เธอบอกว่าไม่ อย่า หยุด เจ็บนะ ตั้งหลายครั้ง แต่ท่านลอร์ดอาจจะอยากชิมน้ำหวานของเธอมากจนไม่หยุดทำ ฉันเข้ามาเพื่อช่วยน้องสาวของฉัน แต่ท่านลอร์ดก็ดูเหมือนจะไม่สนใจและยังทำต่อไป นั่นอาจจะเป็นเหตุผลที่ทำให้รูบี้ร้องไห้

Lord thinks: [Hey...hey...you are also one of the accomplice. These misleading truths are so scary...and this 'probably' cheese can't help either]

ลอร์ดคิด: [เฮ้ๆ ….เธอน่ะเป็นหนึ่งในตัวการเลยแหละ คำพูดที่ทำให้เข้าใจผิดพวกนี้ช่างน่ากลัวจริงๆ…แล้วก็คำว่า 'อาจจะ' นี่ก็ร้ายจริงๆเลย]

Violet: My lord, I'm very disappointed in you. At the market, you told me that each and every maidens shall have their own free will, and now you are doing this to Ruby?

ไวโอเล็ต: ท่านลอร์ด ฉันผิดหวังในตัวท่านมาก ที่ตลาดท่านบอกกับฉันว่าสาวดอกไม้ทุกคนมีอิสระที่จะทำตามหัวใจตัวเอง แล้วตอนนี้ท่านมาทำแบบนี้กับรูบี้เหรอคะ?

Iris thinks: [These guys are so fun]

ไอริสคิด: [สนุกจริงๆเลย]

Iris: Please forgive our lord, Violet. I'm sure deep down inside he is a good guy. He might just have lost control for only a moment because he wanted to taste her nectar so much. Perhaps you should give some of yours to him later in the castle.

ไอริส: ยกโทษให้ท่านลอร์ดด้วยเถอะ ไวโอเล็ต ฉันมั่นใจว่าลึกๆแล้วเขาเป็นคนดี เขาอาจจะเสียการควบคุมตัวเองไปแค่ครู่เดียวเพราะเขาอยากทานน้ำหวานของรูบี้มากจริงๆ บางทีถ้ากลับปราสาทไปแล้วเธอน่าจะให้เขาชิมน้ำหวานของเธอบ้างนะ

Lord thinks: [Hey, hey, you stop playing good girl's role right now.]

ลอร์ดคิด: [เฮ้ๆ หยุดเล่นบทคนดีได้แล้ว]

Violet, blushing: If that's what my lord wishes.

ไวโอเล็ตหน้าแดง: ถ้าท่านลอร์ดต้องการแบบนั้น

Violet: Ruby, are you OK? Your face still reddens and you seem really upset. My poor little sister. Let me check if you are OK.

ไวโอเล็ต: รูบี้ เธอเป็นยังไงบ้าง? หน้าของเธอยังแดงอยู่เลย แล้วเธอก็ดูเหมือนจะอารมณ์ไม่ดีด้วย น้องสาวที่น่าสงสารของฉัน ให้ฉันตรวจดูหน่อยนะว่าเธอไม่เป็นอะไร

Violet's hands reach for Ruby's flower, checking it.

มือของไวโอเล็ตเอื้อมไปจับดอกไม้ของรูบี้เพื่อตรวจดู

Ruby: Please don't. It's still very sensitive. No.. don't or else I won't be able to...

รูบี้: อย่านะ มันยังอ่อนไหวอยู่ ไม่นะ…อย่าจับไม่อย่างนั้นฉันคง….

Violet: Stop talking, Ruby. I have to make sure that you are OK. There are bruises all over the petals. Let me check the pistil.

ไวโอเล็ต: หยุดพูดได้แล้ว รูบี้ ฉันต้องตรวจให้แน่ใจว่าเธอไม่เป็นอะไร มีรอยฟกช้ำทั่วกลีบดอกเลยนี่ ให้ฉันดูเกสรหน่อยนะ

Ruby: Please don't touch it....It's still…..I can't.....

รูบี้: อย่าแตะนะ…มันยัง….ฉันไม่ไหวแล้ว.…

A transparent red nectar splashes out from the flower, soaking all over Violet's hands and face.

น้ำหวานสีแดงใสพุ่งออกมาจากดอกไม้ เลอะมือและหน้าของไวโอเล็ตเต็มไปหมด

Ruby is now crying instead.

ตอนนี้รูบี้ร้องไห้

Violet: Look what you have done, my lord. She is crying hard due to the pain and damage you did to her flower and her feeling. Look at all her tears and tell me you don't feel a slightest bit of guilt?

ไวโอเล็ต: ท่านลอร์ด ดูสิคะว่าท่านทำอะไรลงไป เธอร้องไห้หนักเลยเพราะความเจ็บปวดและความเสียหายที่ท่านทำกับดอกไม้และความรู้สึกของเธอ ดูน้ำตาของเธอแล้วบอกฉันสิคะว่าท่านไม่รู้สึกผิดอะไรสักนิดเลย?

Sola: It's OK, Violet. I think they are good kind of tears.

โซล่า: ไม่เป็นไรหรอก ไวโอเล็ต ฉันคิดว่ามันเป็นน้ำตาแบบที่ดีน่ะ

Violet: Huh?

ไวโอเล็ต: เหอ?

Iris: My lord, taste it on Violet's face. That's the best nectar in the whole maiden's world. I don't want to waste it, and it has never come out in such a large quantity like this.

ไอริส: ชิมน้ำหวานที่หน้าของไอริสสิคะ มันเป็นน้ำหวานที่ดีที่สุดในบรรดาน้ำหวานทั้งหมดของสาวดอกไม้เลย ฉันไม่อยากให้มันเสียของน่ะ และมันก็ไม่เคยออกมาเยอะขนาดนี้มาก่อนเลย

Lord, whispering: Violet is still very angry with me, you know.

ท่านลอร์ดกระซิบ: แต่ไวโอเล็ตยังโกรธฉันอยู่มากเลยนะ

Iris: Fine. I'll eat it all myself. Hmm...soooo good...this concentrated beautiful scent....HEAVEN....you are so worthy to be my beloved sister.

ไอริส: ดี! งั้นฉันทานคนเดียวก็ได้ อืม…อร่อยจริงๆ….กลิ่นอันงดงามที่เข้มข้นแบบนี้…สวรรค์….รูบี้ เธอช่างควรคู่กับการเป็นน้องสาวของฉันจริงๆ

Lord: Now I really want to taste it.

ลอร์ด: ตอนนี้อยากจะชิมบ้างซะแล้ว

Violet: I found a lot of rings, necklaces and pendants over here.

ไวโอเล็ต: ฉันเจอแหวน สร้อย แล้วก็จี้หลายอันเลยตรงนี้

Iris: There is jewelry too. Do they have magical property, Sola?

ไอริส: เครื่องเพชรพลอยพวกนี้ด้วย พวกมันมีคุณสมบัติทางเวทมนตร์หรือเปล่า โซล่า?

Sola: Slightly. The attribute boost is way too low for us anyway.

โซล่า: มีนิดหน่อย แต่พลังบวกสถานะของมันต่ำเกินไปสำหรับพวกเรา

Iris: But they can still be used as ornament, right?

ไอริส: แต่มันก็ยังใช้เป็นเครื่องประดับได้ใช่ไหมล่ะ?

Sola: Definitely.

โซล่า: ได้แน่นอน

Iris: My lord, let get some good one for our princess in pink. I'm sure she will love it.

ไอริส: ท่านลอร์ด เลือกอันดีๆไปฝากเจ้าหญิงชุดชมพูของเราสิคะ ฉันมั่นใจว่าเธอต้องชอบแน่

Lord: Uh, yeah.

ลอร์ด: เอ่อ โอเค

Sola: Let get all of them back for maidens who stays at the castle, as souvenirs. I feel a little bit guilty that I left all of them there, except Lily of course.

โซล่า: ทุกคนเก็บเครื่องประดับทั้งหมดเป็นของที่ระลึกให้คนอื่นที่ปราสาทด้วยนะ ฉันรู้สึกผิดนิดหน่อยที่ทิ้งพวกเขาไว้ที่นั่น แน่นอนว่ายกเว้นลิลลี่

Violet: Look at this thorny necklace. Holly must like it.

ไวโอเล็ต: ดูสร้อยหนามเส้นนี้สิคะ ฮอลลี่ต้องชอบแน่

Lord: Are you sure about that...

ลอร์ด: แน่ใจเรอะ…

Sola: Since half of the items are junk, everyone put what you think is good into this sack or keep it with yourself.

โซล่า: ครึ่งหนึ่งของไอเท็มพวกนี้มันขยะ ทุกคนหยิบของที่คิดว่าดีใส่กระสอบใบนี้หรือจะเก็บไว้กับตัวก็ได้

Iris: Almost time to go somewhere else.

ไอริส: เกือบถึงเวลาต้องไปที่อื่นแล้ว

Violet: I feel like a rich kid who has just bought a lot of toys.

ไวโอเล็ต: ฉันรู้สึกเหมือนลูกเศรษฐีที่เพิ่งซื้อของเล่นมาเยอะแยะเลย

Astille nods happily.

แอสทิลพยักหน้าอย่างมีความสุข

Violet: Ruby, are you OK? You can't walk straight.

ไวโอเล็ต: รูบี้ เป็นไรรึเปล่า? เธอเดินไม่ค่อยจะตรงทาง

Ruby: It's OK, violet. I feel a little tired.

รูบี้: ไม่เป็นไรหรอก ไวโอเล็ต แค่รู้สึกเหนื่อยนิดหน่อย

Sola: You forgot your beloved doll.

โซล่า: เธอลืมตุ๊กตาสุดรักซะแล้ว

Iris: Oops, totally.

ไอริส: อุ๊บ ขอโทษที

Sola: She obeys your command so well.

โซล่า: เธอเชื่อฟังคำสั่งได้ดีจริงๆ

Iris: Yeah, so well that I almost forgot her here. Eh? Or is this in fact a doll, let me check.

ไอริส: ใช่สิ ดีจนฉันเกือบลืมเธอไว้ที่นี่ซะแล้ว เอ๋? หรือว่านี่จะเป็นตุ๊กตาจริงๆ ขอตรวจดูหน่อยนะ

Wevil giggles but still does not speak.

วีวิลหัวเราะแต่ไม่ได้พูดอะไร

Iris: OK, it's real her. Let go. Next time we will bring her out again if the mission is safe.

ไอริส: โอเค ของจริง คราวหน้าเราพาเธอมาอีกก็ได้ถ้าเป็นภารกิจที่ปลอดภัย

The doll smiles.

ตุ๊กตายิ้ม

Almond: You sir, over there, do you want to buy this item shop for 1 gold coin?

อัลมอนด์: คุณคะ อยากจะซื้อร้านขายไอเท็มร้านนี้ในราคา 1 เหรียญทองรึเปล่า?

Iris: And now the village has its item shop back.

ไอริส: ตอนนี้หมู่บ้านก็ได้ร้านไอเท็มกลับคืนมาแล้ว

[On their way out of the market]

[ระหว่างทางเดินออกจากตลาด]

Little girl, walking by: Mother, check those legendary flower girls. The rare red one is coming too.

เด็กหญิงตัวน้อยเดินผ่านมา: แม่ๆ ดูสาวดอกไม้ในตำนานพวกนั้นสิ ดอกไม้สีแดงที่หายากก็มาด้วยนะ

Mother: Don't be silly, girl. They are all fake. These girls don't know how to spend their parent's hard-earned money.

แม่: อย่าโง่ไปหน่อยเลย ของปลอมทั้งนั้น สาวๆพวกนี้ไม่รู้จักใช้เงินที่พ่อแม่อุตส่าห์หามาด้วยความยากลำบาก

Iris: Hey, you two over ther...

ไอริส: เฮ้ สองคนตรงนั้นน่ะ…

Ruby, stopping her: Easy, sis. Calm down.

รูบี้หยุดไอริสไว้: ใจเย็นน่าพี่ ใจเย็น

Lord: Haha, Iris, you are always like this.

ลอร์ด: ฮ่าๆ ไอริส เธอก็เป็นแบบนี้ทุกที

Iris: .....

Almond: Thank you our lord for giving all these coins for our shopping today.

อัลมอนด์: ขอบคุณท่านลอร์ดของเราที่มอบเหรียญมาให้เราช้อปปิ้งในวันนี้

Lord: No..no, I must thank all of you for everything. These coins are in fact yours, and if you didn't help me, I would have been dead long ago.

ลอร์ด: ไม่เลย ผมสิต้องขอบคุณทุกคนสำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง เหรียญพวกนี้ที่จริงแล้วมันเป็นของพวกเธอ และถ้าพวกเธอไม่ช่วยผมไว้ ผมก็คงตายไปนานแล้ว

Iris: Instead of verbal thanks, can I get physical thanks tonight?

ไอริส: แทนคำพูดขอบคุณ ขอเป็นการขอบคุณทางร่างกายคืนนี้ได้ไหมคะ?

Ruby: What is physical thanks, sis?

รูบี้: การขอบคุณทางร่างกายเป็นยังไงคะพี่?

Iris: The one you've just received, I guess.

ไอริส: ก็แบบที่เธอเพิ่งได้รับไปไง

Ruby: Hmm, when?

รูบี้: หืม เมื่อไหร่นะ?

Iris: Never mind.

ไอริส: ช่างมันเถอะ

[Meanwhile near Windy castle in the north]

[เวลาเดียวกันใกล้กับปราสาทลมทางทิศเหนือ]

Purple: Hello, do you ever see blue sunflowers around here?

เพอเพิล: สวัสดีค่ะ เคยเห็นดอกทานตะวันสีน้ำเงินขึ้นอยู่แถวนี้รึเปล่าคะ?

The woman does not reply and walks away, dragging her son along.

ผู้หญิงไม่ตอบและเดินจากไป ลากลูกชายของเธอตามไปด้วย

Woman, whispering to her child: Let go home my child. Never go near crazy people.

ผู้หญิงกระซิบกับลูกของเธอ: กลับบ้านกันเถอะลูก อย่าไปอยู่ใกล้คนบ้านะ

[Back at the bedroom, in the night time]

[กลับมาที่ห้องนอน เวลากลางคืน]

Ruby: Wevil hasn't moved yet, is she OK, sis?

รูบี้: วีวิลยังไม่ขยับเลย เธอเป็นอะไรรึเปล่าคะพี่?

Iris: You can move now, Wevil, and my pretend dead command always ends automatically when we are back safely at the castle.

ไอริส: ตอนนี้ขยับได้แล้ว วีวิล แล้วคำสั่งแกล้งตายของฉันก็จะสิ้นสุดลงอัตโนมัติเมื่อเรากลับถึงปราสาทอย่างปลอดภัย

Wevil nods.

วีวิลพยักหน้า

Iris: Your nectar tastes so good. I'm not kidding when I said your nectar is the best in both scent and taste. Let me make it some more right now.

ไอริส: น้ำหวานของเธออร่อยจริงๆ ฉันไม่ได้ล้อเล่นตอนที่บอกว่าน้ำหวานของเธอดีที่สุดทั้งในด้านกลิ่นและรสชาติ มาทำเพิ่มตอนนี้กันเลยดีกว่า

Ruby: No, stop, sis. This time real stop. Now it starts to hurt a lot you know., but let do it again some other time.

รูบี้: ไม่นะพี่ ตอนนี้ไม่จริงๆแล้ว ตอนนี้มันเริ่มจะเจ็บมากแล้วรู้ไหม เรามาทำกันอีกครั้งเวลาอื่นเถอะ

Lord, walking in: Not sleeping yet? You two.

ท่านลอร์ดเดินเข้ามา: ยังไม่นอนกันอีกเหรอ? ทั้งสองคน

Ruby: My nectar tastes OK, right, my lord?

รูบี้: น้ำหวานของฉันรสชาติเป็นไงบ้างคะ?

Iris: He hasn't eaten it yet.

ไอริส: เขายังไม่ได้ทานเลย

Ruby: What? Why?

รูบี้: อะไรนะ? ทำไมล่ะ?

Iris: You might be too tired at the time, so you didn't notice that after it spilled all over Violet's face, our lord refused to eat it and I had to eat it all instead.

ไอริส: เธออาจจะเหนื่อยเกินไปตอนนั้น เธอเลยไม่ได้สังเกตว่าหลังจากที่มันกระเด็นใส่หน้าของไวโอเล็ตแล้ว ท่านลอร์ดไม่ยอมทานมัน แล้วฉันก็ต้องทานทั้งหมดเอง

Ruby, with a little tear: Why? It smells bad or something. I was trying so hard to produce that.

รูบี้น้ำตาคลอ: ทำไมคะ? มันกลิ่นไม่ดีหรือยังไง ฉันพยายามอย่างหนักที่จะผลิตมันออกมานะคะ

Iris thinks: [Oh, really? I saw you did nothing apart from saying no, don't, stop, it hurts, it hurts]

ไอริสคิด: [งั้นเหรอ? ฉันเห็นเธอไม่ได้ทำอะไรเลยนอกจากพูดว่าไม่ อย่านะ หยุด เจ็บ เจ็บ]

Lord: No, Ruby. I'm sure it tastes so great. Violet was angry with me at the time.

ลอร์ด: ไม่ใช่นะ รูบี้ ผมมั่นใจว่ามันต้องรสชาติดีแน่นอน ตอนนั้นไวโอเล็ตกำลังโกรธผมอยู่

Ruby: Liar. You just don't want to eat it. My nectar smells rotten, right?

รูบี้: โกหก ท่านก็แค่ไม่อยากจะทานใช่ไหม น้ำหวานของฉันมันเหม็นใช่ไหมคะ?

Ruby is crying.

รูบี้ร้องไห้

Lord: No, believe me I want to.

ลอร์ด: ไม่นะ เชื่อฉันสิฉันอยากทาน

Ruby: Then prove it. Eat it right now.

รูบี้: งั้นก็พิสูจน์สิ ทานตอนนี้เลย

Lord: From where?

ลอร์ด: จากไหนล่ะ?

Ruby: Here. From the flower.

รูบี้: นี่ไงคะ จากดอกไม้นี่

Iris: But didn't you just say it starts to hurt a lot.

ไอริส: แต่เธอเพิ่งบอกว่ามันเริ่มจะเจ็บมากๆแล้วไม่ใช่เหรอ

Ruby: What? I haven't said anything even close to that.

รูบี้: อะไรนะ? ฉันไม่เคยพูดอะไรแบบนั้นเลยสักนิด

Iris, with an expressionless face, thinks: [YES!!]

ไอริสมีสีหน้าเรียบเฉยและคิดว่า: [เยี่ยม!!]

Lord: Your flower seems to have a lot of bruises right now. We can always do it some other time, Ruby.

ลอร์ด: ตอนนี้ดอกไม้ของเธอดูเหมือนจะมีรอยช้ำเต็มไปหมดแล้ว เราทำกันวันอื่นก็ได้นะ รูบี้

Ruby: What bruises? Those are the flower's natural pattern. It's OK, my lord. I know you don't want to eat it. Just say a word and I will go.

รูบี้: รอยช้ำอะไรคะ? นี่มันลายตามธรรมชาติของดอกไม้ ไม่เป็นไรค่ะ ฉันรู้ว่าท่านไม่อยากทาน แค่พูดมาคำเดียวฉันก็จะไป

Iris thinks: [Wow, she will be better than me at this someday.]

ไอริสคิด: [ว้าว สักวันเธอต้องโกหกเก่งกว่าฉันแน่]

Lord: It seems to be much softer to the touch.

ลอร์ด: ดูเหมือนมันจะยังช้ำอยู่นะ

Ruby: Stop. It hurts. It hurts so much.

รูบี้: หยุดนะ เจ็บ เจ็บจริงๆ

Lord: I told you we shouldn't do it today.

ลอร์ด: ก็บอกแล้วว่าเราไม่ควรจะทำกันวันนี้

Ruby: You still don't get it, do you? They are just meaningless words I love to cry out when my flower is touched. Please don't let them get into your head.

รูบี้: ยังไม่เข้าใจใช่ไหมคะ? มันก็แค่คำพูดไร้ความหมายที่ฉันชอบร้องออกมาเวลาดอกไม้ของฉันถูกสัมผัส อย่าปล่อยให้มันเข้าไปในหัวสิคะ

Iris thinks: [Wow, Ruby. Your lies are so smooth and powerful. I know it really hurts a lot right now.]

ไอริสคิด: [ว้าว รูบี้ คำโกหกของเธอเนียนแล้วก็ทรงพลังจริงๆ ฉันรู้ว่าเธอเจ็บมากจริงๆเลยตอนนี้]

Ruby: You shouldn't stop every single time I say anything.... In fact, just ignore everything I say from now. Let finish this quickly. I really want to go to sleep.

รูบี้: ท่านไม่ควรจะหยุดทุกครั้งที่ฉันพูดอะไรนะคะ…ที่จริงแล้ว ต่อจากนี้ไม่ว่าฉันจะพูดอะไรก็อย่าไปสนใจ รีบๆทำให้เสร็จเถอะคะ ฉันอยากจะเข้านอนเต็มทีแล้ว

Lord: OK, if's that is what you want. I will finish this quickly then.

ลอร์ด: ตกลง ถ้าเธอต้องการแบบนั้น ฉันจะทำให้เสร็จเร็วที่สุดก็แล้วกัน

The lord begins to massage her flower.

ท่านลอร์ดเริ่มนวดดอกไม้ของเธอ

Ruby: It hurts. It hurts so much. Stop.. no... I can't stand doing this anymore. This time for real, stop, please. I'm sorry I thought I can stand it, but In fact, I can't….Let me goooo..

รูบี้: เจ็บ เจ็บจริงๆ หยุด…ไม่นะ…ฉันทนทำต่อไปไม่ไหวแล้ว คราวนี้หยุด หยุดจริงๆ ได้โปรด ฉันขอโทษที่คิดว่าฉันจะทนมันได้ แต่จริงๆแล้วฉันทนไม่ไหว ปล่อยฉันไปนะ….

Iris: She has a habit of wriggling so much. I will help by holding her in place then. Let finish this quickly. I want to sleep too.

ไอริส: เธอชอบดิ้นไปดิ้นมา ฉันจะช่วยจับเธอไว้ให้แน่นๆก็แล้วกัน เรามาทำกันให้เสร็จเร็วๆเถอะค่ะ ฉันก็อยากจะเข้านอนเต็มทีแล้ว

Ruby: No, sis, this time it really hurts, really really hurt. Why are you not listening to me, sis. I beg you, please, no more....no more....please..stop...sis...please.

รูบี้: ไม่นะพี่ คราวนี้มันเจ็บจริงๆ เจ็บ เจ็บมากๆ ทำไมไม่มีใครฟังฉันเลย พี่สาว ฉันขอร้อง พอแล้ว หยุดเถอะ พี่สาว ได้โปรด

Ruby: Sis, why are you doing this to me? I don't want to do this anymore. Please stop, sis. It's so painful....anyone at all...

รูบี้: พี่ ทำไมทำกับฉันแบบนี้? ฉันไม่อยากทำอีกแล้ว หยุดเถอะพี่ มันเจ็บมาก…ใครก็ได้ช่วยด้วย…

Lord: Your meaningless words sound so real, Ruby, and your performance is 10/10.

ลอร์ด: คำพูดไร้ความหมายของเธอมันช่างสมจริงอะไรแบบนี้ รูบี้ แล้วการแสดงของเธอก็ได้คะแนน 10/10

Lord: I think I'd better use my tongue just in case because I really don't want to hurt you. It's much softer than my hands and we won't waste a drop of your nectar this time.

ลอร์ด: ใช้ลิ้นน่าจะดีกว่า เพราะผมก็ไม่อยากจะทำให้เธอเจ็บ มันนุ่มกว่ามือแล้วก็คราวนี้เราจะไม่ทำน้ำหวานหกอีกแล้ว

Ruby: This feeling... It still hurts so much, so so much. but....It feel so....

รูบี้: ความรู้สึกนี้…มันยังเจ็บมากๆ มากจริงๆ แต่…ฉันรู้สึกว่า…

Ruby: Please, my lord, no.. please, I can't hold it anymore. Please don't look ...

รูบี้: ไม่นะ ไม่….ฉันทนต่อไปไม่ไหวอีกแล้ว อย่ามองนะคะ…

All nectar contained in her flower squirts out, until no single drop is left.

น้ำหวานทั้งหมดในดอกไม้ของเธอพุ่งออกมา จนไม่เหลือเลยสักหยด

Her body shakes for a while. A moment later she stops moving but sobbing silently instead with a lot of tears flowing continuously down her cheeks.

ร่างกายของเธอกระตุกสักครู่ อีกสักพักเธอก็หยุดเคลื่อนไหวแล้วสะอื้นเงียบๆแทน น้ำตาไหลออกมามากมายอาบแก้มของเธอ

Ruby: Sis, hold me..sis. Hold me softly just like this. Sis it still hurts...it hurts. It hurts so much I don't want to..... Stay with me, sis...please hold me softly just like this...sis, I love you so much...I forgive you for doing this to me...sis..just hold me sis...

รูบี้: พี่…กอดฉันไว้แบบนี้ กอดฉันเบาๆแบบนี้ มันยังเจ็บ เจ็บมากจนฉันไม่อยากจะ…อยู่กับฉันนะพี่…กอดฉันไว้เบาๆแบบนี้…พี่คะ ฉันรักพี่มากจริงๆ…ฉันยกโทษให้พี่ที่ทำกับฉันแบบนี้…พี่กอดฉันไว้…

Lord: Oh, suddenly and without notice, she turned back into flower form?

ลอร์ด: เอ๊ะ อยู่ดีๆ เธอก็กลับไปเป็นดอกไม้โดยไม่ได้พูดอะไรเลย?

Iris: Yes, we do that a lot when we are too tired, sleepy or bored..... or when we no longer want to live in this world anymore.

ไอริส: ค่ะ พวกเราทำแบบนี้บ่อยๆเวลาที่เราเหนื่อย ง่วง หรือเบื่อ….หรือเวลาที่เราไม่อยากจะมีชีวิตอยู่ในโลกนี้อีกต่อไปแล้ว

Lord: What did you just say? I didn't hear that last part.

ลอร์ด: ว่าไงนะ? ผมไม่ได้ยินช่วงสุดท้าย

Iris: Nothing.

ไอริส: ไม่มีอะไรหรอก

Lord: Not only bruises, now most of her petals are completely torn away. Is this really OK?

ลอร์ด: ไม่เพียงแต่รอยฟกช้ำเท่านั้น ตอนนี้กลีบดอกเกือบทั้งหมดของเธอก็ขาดวิ่นหมดแล้ว นี่มันไม่เป็นไรแน่เหรอ?

Iris: Don't worry about it, my lord. She will recover in a few days, physically at least.

ไอริส: อย่ากังวลไปเลยค่ะ เธอน่าจะหายดีภายในสองสามวัน อย่างน้อยก็ทางร่างกาย

Lord: What do you mean by physically at least.

ลอร์ด: ทางร่างกาย? หมายความว่าไง

Iris: Never mind.

ไอริส: ช่างมันเถอะค่ะ