Chapter 8: To Windy Castle
บทที่ 8: ปราสาทลม
Lord: Morning already? I remember I had some bad nightmare last night. Oops, Peony, why are you lying on me? Is this some kind of... Oh, black hair? Lily, this time you stole Peony's dress?
ลอร์ด: เช้าแล้วเหรอเนี่ย? ฉันจำได้ว่าเมื่อคืนฝันร้ายอีกแล้ว อุ๊บ พีโอนี่ ทำไมมานอนทับผมแบบนี้? นี่เล่นตลกอะไร….เอ๋ ผมสีดำ? อ้อ ลิลลี่ คราวนี้เธอขโมยชุดพีโอนี่มาใส่งั้นรึ?
Lily: Yes...uh...No! I just borrow it. Her dress is full of her scent. It smells so nice. Even I am a maiden it still can control my mind to some extent. Want to sniff it a bit, my lord?
ลิลลี่: ค่ะ..เอ้ย…ไม่ใช่! ฉันแค่ยืมมาเท่านั้นเอง ชุดนี้มีกลิ่นของเธออบอวลไปหมดเลย ชื่นใจจริงๆ ถึงฉันจะเป็นสาวดอกไม้เหมือนกัน แต่มันก็ยังควบคุมจิตใจฉันได้นิดหน่อยเลย อยากจะดมดูไหมคะท่านลอร์ด?
Lord: I have already sniffed a lot ...uh...no.. I mean I don't want to.
ลอร์ด: ฉันดมไปเยอะแล้ว….เอ้ย…ไม่ใช่….ฉันไม่อยากดมหรอก
Lily, shoving herself into him: Smell it, my lord.
ลิลลี่โถมตัวเข้าหาท่านลอร์ด: ดมซะ ท่านลอร์ด
Peony, in her towel: Have you two had enough of fun? Lily, please stop stealing dresses from maidens while they are taking a bath. You know full well that we have only one dress as they're a part of our body. Please give it ba.... Eh? My lord, you are staring at me in my towel?
พีโอนี่ในผ้าเช็ดตัว: พวกเธอทั้งสองคนสนุกกันพอรึยังคะ? ลิลลี่ เลิกขโมยชุดของคนอื่นเวลาอาบน้ำได้แล้วนะคะ เธอก็รู้ว่าพวกเรามีชุดเพียงชุดเดียว เพราะมันเป็นส่วนหนึ่งของร่างกายของเรา เอาคืนมาด้วย…เอ๋? ท่านลอร์ด จ้องฉันทำไมคะ?
Lord: No, no, no. I'm just listening to what you are talking. I'm not looking at your towel and what beneath it. Not at all.
ลอร์ด: เปล่าๆๆ ผมก็แค่กำลังฟังเธอพูดน่ะ ผมไม่ได้มองผ้าเช็ดตัวกับอะไรที่อยู่ข้างในเลยนะ ไม่เลย
Peony: Hmph! Then you won't mind if I do a bit of dancing here.
พีโอนี่: ฮึ่ม! งั้นก็คงไม่เป็นไรถ้าฉันจะเต้นรำที่นี่
Lord thinks: [Huh, what? why? On my bed?]
ลอร์ดคิด: [อ๊ะ อะไรนะ? บนเตียงของผมเหรอ?]
Peony starts to dance and spin on the bed while wearing her towel.
พีโอนี่เริ่มเต้นรำและหมุนตัวบนเตียงในผ้าเช็ดตัวของเธอ
Lord thinks: [Oh, it's OK. I like it. Go on]
ลอร์ดคิด: [อืม ดีๆ ดีมาก เต้นไปเรื่อยๆ]
Peony spins faster and faster. Her spinning body looks really beautiful and her scent spreads all over the area.
พีโอนี่หมุนตัวเร็วขึ้นเรื่อยๆ ร่างกายที่กำลังหมุนของเธองดงามมากและกลิ่นของเธอก็ฟุ้งกระจายไปทั่วบริเวณ
Peony: Oops! My towel.
พีโอนี่: อุ๊บ! ผ้าเช็ดตัวฉัน
Her towel fell down while she was dancing.
ผ้าเช็ดตัวของเธอหลุดตอนที่เธอกำลังเต้น
Peony is sitting on the bed with hand covering some part of her body, blushing.
พีโอนี่นั่งลงบนเตียง มือของเธอปิดร่างกายบางส่วนของเธอเอาไว้ หน้าแดงก่ำ
Peony: Could you look away for a sec, while I rearrange my towel?
พีโอนี่: ท่านลอร์ดมองไปทางอื่นสักครู่ได้ไหมคะ ฉันจะใส่ผ้าเช็ดตัวใหม่
[A few seconds of silence later]
[สองสามวินาทีแห่งความเงียบผ่านไป]
Peony: Fine! Look all you want. We are just a piece of your...
พีโอนี่: ได้ค่ะ! มองซะให้พอใจ พวกเรามันก็แค่สมบัติชิ้นหนึ่ง….
Lily: Seems our lord has lost his consciousness since your towel dropped, Peony.
ลิลลี่: ดูเหมือนท่านลอร์ดจะหมดสติไปแล้วตั้งแต่ผ้าเช็ดตัวของเธอร่วงนะ พีโอนี่
Peony: Oops. I'm sorry. But first give back my dress, Lily.
พีโอนี่: อุ๊ย ขอโทษค่ะ แต่ก่อนอื่นคืนชุดฉันมาก่อนนะ ลิลลี่
[A while later]
[สักครู่ต่อมา]
Peony, in her usual dress: Good morning. You just wake up, my lord.
พีโอนี่ในชุดปกติของเธอ: อรุณสวัสดิ์ค่ะ ท่านเพิ่งจะตื่นนะคะ
Lord: Hmm...I thought I have been awake for a while and I don't remember exactly, but something interesting has happened.
ลอร์ด: เอ๋…ผมคิดว่าผมตื่นมาได้สักพกแล้วนะ ผมจำอะไรไม่ค่อยได้ แต่ดูเหมือนจะมีเรื่องน่าสนใจเกิดขึ้น
Peony: I'm sure you were dreaming, my lord. Is it a good dream or bad dream?
พีโอนี่: ฉันมั่นใจว่าท่านฝันไปค่ะ มันเป็นฝันร้ายหรือฝันดีคะ?
Lord: I'm not sure. Kind of scary, I think.
ลอร์ด: ไม่แน่ใจนะ แต่คิดว่ามันค่อนข้างจะน่ากลัวนะ
Peony: Hmph!
พีโอนี่: ฮึ่ม!
Lord: Wha??
ลอร์ด: อะไรกัน??
Peony: Nothing, my lord. Please continue.
พีโอนี่: ไม่มีอะไรค่ะ ท่านลอร์ดพูดต่อได้เลย
Lord: I think I lost consciousness too easily. These nosebleeds, these blackouts. I'm too weak.
ลอร์ด: ผมคิดว่าผมหมดสติง่ายเกินไป เลือดกำเดานี่ การเป็นลม ผมอ่อนแอเกินไป
Peony: Please take care of yourself, my lord.
พีโอนี่: ดูแลตัวเองด้วยนะคะ ท่านลอร์ด
Peony: Lily, don't let anything exciting happen to him.
พีโอนี่: ลิลลี่ ช่วยระวังอย่าให้เกิดเรื่องตื่นเต้นกับท่านลอร์ดนะ
Lily: .....
Peony: Almond asked me about our oracle. Yes, I know her well, and I think it's time we should give her a visit.
พีโอนี่: อัลมอนด์ถามฉันเรื่องเทพพยากรณ์ของเรา ใช่ค่ะ ฉันรู้จักเธอดีเลย และฉันก็คิดว่าถึงเวลาแล้วที่เราควรจะแวะไปหาเธอ
Lord: You mean you want to go with us. I thought you like to stay in your room.
ลอร์ด: เธอหมายถึงเธอจะไปกับเราด้วยใช่ไหม ผมคิดว่าเธอชอบอยู่แต่ในห้อง
Peony: I like my room but recently I did it a bit too often.
พีโอนี่: ฉันชอบห้องของฉันแต่เมื่อเร็วๆนี้ฉันทำมันบ่อยเกินไปหน่อย
Peony is blushing.
พีโอนี่หน้าแดง
Lord: Did what?
ลอร์ด: ทำอะไรเหรอ?
Peony: Oh, never mind. Exercise is generally good for health and...
พีโอนี่: อ้อ ช่างมันเถอะค่ะ การออกกำลังกายน่าจะดีต่อสุขภาพแล้วก็…
Peony: I haven't seen her for quite some time and very few maidens know her, I think I will go with you myself.
พีโอนี่: ฉันไม่ได้เจอเธอมาสักพักแล้วค่ะ แล้วก็มีสาวดอกไม้ไม่กี่คนที่รู้จักเธอ ฉันคิดว่าฉันจะไปด้วยตัวเอง
Alicia: Help! There is a corpse in the jar.
อะลีเซีย: ช่วยด้วย! มีศพอยู่ในโอ่ง
Lily: Uh...that's my friend, Minny, and she is not dead yet.
ลิลลี่: เอ่อ…นั่นมินนี่เพื่อนของฉันค่ะ แล้วเธอก็ยังไม่ตายด้วย
Peony: Alicia, Almond told me about you. Welcome. Please enjoy your stay.
พีโอนี่: อะลีเซีย อัลมอนด์เล่าเรื่องเธอให้ฉันฟังแล้ว ยินดีต้อนรับนะ ขอให้สนุกกับที่นี่นะ
Minny: Hello, your name is Alicia, right? Let me sleep a bit more.
มินนี่: สวัสดีค่ะ เธอชื่ออะลีเซียใช่ไหม? ขอฉันนอนต่ออีกสักพักนะ
Peony: Let go my lord. Lily, Minny, take care of our guest, OK?
พีโอนี่: ไปกันเถอะค่ะท่านลอร์ด ส่วนลิลลี่มินนี่ดูแลแขกของเราด้วยนะ
[On the castle's grounds]
[บริเวณปราสาท]
Lord: Violet, could you go bring Holly? This time I won't forget her again.
ลอร์ด: ไวโอเล็ต เธอช่วยไปตามฮอลลี่มาหน่อยสิ? คราวนี้ฉันไม่ลืมเธออีกแน่
Violet: She doesn't want to go, my lord.
ไวโอเล็ต: เธอไม่อยากไปค่ะ ท่านลอร์ด
Lord: Wait a sec. I will go and....
ลอร์ด: รอสักครู่ ผมจะไปตาม….
Violet: Don't worry, my lord. She seems to be very happy today and I heard she mumbling something like...kiss...kiss.....
ไวโอเล็ต: อย่าเป็นห่วงเลยค่ะ ดูเหมือนวันนี้เธอมีความสุขมาก แล้วฉันก็ได้ยินเธอพึมพำว่า จูบ….จูบ…..หรืออะไรสักอย่าง
Lord: Oh, OK. I think I get it.
ลอร์ด: อ๋อ…ผมคิดว่าเข้าใจแล้ว
Iris: I think I get it too. [giggle] and Ruby won't come this time. She wants to play with our new guest Alicia.
ไอริส: ฉันก็คิดว่าฉันเข้าใจเหมือนกันค่ะ อิๆ แล้วคราวนี้รูบี้ก็ไม่มานะคะ เธออยากจะเล่นกับอะลีเซียเพื่อนใหม่ของเธอ
Peony, shouting: Giant trent, come here.
พีโอนี่ตะโกน: เทรนต์ยักษ์ มานี่
Iris: Aha. You haven't seen our new trick, Peony. The power of white stone. Angel! Come here right now.
ไอริส: อะฮ่า เธอยังไม่เห็นลูกเล่นใหม่ของเรานะพีโอนี่ ด้วยพลังแห่งหินสีขาว แองเจิ้ล! มาที่นี่เดี๋ยวนี้
Nothing happens.
ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
Peony: Is this your new joke, Iris. It's not very funny but I don't mind.
พีโอนี่: นี่คือมุกตลกแบบใหม่ของเธอใช่ไหม ไอริส มันไม่ค่อยตลกเลยนะแต่ก็ไม่เป็นไรหรอก
Violet: Angel said this morning that she will be busy today.
ไวโอเล็ต: แองเจิ้ลบอกเมื่อตอนเช้าค่ะว่าวันนี้เธอมีธุระ
Iris: I just notice that the stones are not shining. Perhaps this is a sign that she is not available?
ไอริส: ฉันเพิ่งสังเกตว่าหินไม่เปล่งแสง นี่อาจจะเป็นสัญญาณว่าเธอไม่ว่างรึเปล่า?
Wevil: We can walk, Iris.
วีวิล: เราเดินกันเถอะ ไอริส
Iris: Hmph...You walk? I always have to carry you.
ไอริส: ฮึ่ม….เดินเรอะ? ฉันต้องอุ้มเธอทุกที
Wevil: [giggle]
วีวิวหัวเราะ
Iris: I should give these stones to everyone. Here everyone gets two each.
ไอริส: ฉันควรจะแจกหินนี่ให้ทุกคน เอ้าทุกคนเอาไปคนละสองก้อน
Peony: OK. Let's go. It's 3 hours to the north by giant trent's walk.
พีโอนี่: ตกลง ไปกันเถอะ ใช้เทรนต์ยักษ์เดินไปทางเหนือ 3 ชั่วโมงก็ถึง
[The path to Windy castle]
[ทางไปปราสาทลม]
Lord: Holly doesn't come with us again.
ลอร์ด: ฮอลลี่ไม่ยอมมากับเราอีกแล้ว
Violet: Let her be, my lord. She is a kind of person who is easily satisfied with what she get.
ไวโอเล็ต: ปล่อยเธอไปเถอะค่ะ เธอเป็นคนแบบที่ว่าพอใจในสิ่งที่เธอมีง่ายๆ
Peony: Did you give anything to her, my lord?
พีโอนี่: ท่านให้อะไรเธอไปเหรอคะ?
Lord: No..no.. I think violet means friendship and understanding.
ลอร์ด: เปล่าๆ ผมคิดว่าไวโอเล็ตหมายถึงมิตรภาพแล้วก็ความเข้าใจน่ะ
Peony: Hmm..suspicious.
พีโอนี่: อืม…น่าสงสัยจัง
Iris: There is no human around where we're going to, right, Peony. So, you don't have to go into doll mode, wevil.
ไอริส: ไม่มีมนุษย์ในบริเวณที่เราจะไปใช่ไหม พีโอนี่ งั้นเธอก็ไม่ต้องเปลี่ยนเป็นตุ๊กตาแล้ว วีวิล
Wevil: Nice.
วีวิล: เยี่ยมไปเลย
Lord: This Isabelle. She is controlling our northern territory?
ลอร์ด: อิซาเบลเธอควบคุมดินแดนทางเหนือของเรางั้นรึ?
Peony: There are not many trents growing around here, but still some. This place is quite far from our castle and the other maidens. We agreed to send her here because she likes living alone. About her oracle power, I just know today that she has it, or otherwise I must have put it into some use.
พีโอนี่: แถวนี้ไม่ค่อยมีเทรนต์เกิดค่ะ แต่ก็ยังมี สถานที่แห่งนี้ค่อนข้างไกลจากปราสาทของเราและสาวดอกไม้คนอื่นๆ เราตกลงให้เธอไปที่นั่นเพราะเธอชอบอยู่คนเดียว ส่วนเรื่องพลังเทพพยากรณ์ของเธอนั้น ฉันก็เพิ่งรู้วันนี้เองว่าเธอมี ไม่อย่างนั้นฉันคงใช้ประโยชน์จากมันไปแล้ว
Lord: Well, I haven't seen Sola for quite some time. You sent her somewhere?
ลอร์ด: อืม ผมไม่เห็นโซล่ามาสักพักแล้ว เธอส่งโซล่าไปที่ไหนรึเปล่า?
Peony: No, I haven't assigned any task to her. All maidens have some level of autonomy. But whatever she is doing, I'm sure she is trying her best for us.
พีโอนี่: เปล่าค่ะ ฉันไม่ได้มอบงานอะไรให้เธอเลย สาวดอกไม้ทุกคนมีอำนาจตัดสินใจเองในระดับหนึ่ง แต่ไม่ว่าเธอจะทำอะไร ฉันมั่นใจว่าเธอกำลังพยายามทำให้ดีที่สุดเพื่อเราค่ะ
[Somewhere in radish market]
[ซักแห่งในตลาดหัวไชเท้า]
Sola: Oh my god, this sausage is sooooo good. This hamburger too...munch...munch. Juiciest steak I ever eat. I should have found this place sooner. Better use up all these gold coins before going back to the castle. I'm so rich now....belch..
โซล่า: อะฮืม….ไส้กรอกนี่อร่อยจริงๆ แฮมเบอร์เกอร์ก็ด้วย….หม่ำ….หม่ำ...สเต๊กชุ่มฉ่ำที่สุดที่เคยกินมาเลย ฉันควรจะเจอที่นี่เร็วกว่านี้ ใช้เหรียญทองให้หมดก่อนกลับปราสาทดีกว่า ตอนนี้ฉันรวยแล้วนี่….เอิ้ก
[Windy castle]
[ปราสาทลม]
Iris: At last, we are here. Hey, Wevil, wake up already.
ไอริส: ในที่สุดเราก็มาถึงแล้ว เฮ้วีวิล ตื่นได้แล้ว
Wevil: I want to go into doll mode today. Zzz
วีวิว: วันนี้ฉันอยากเป็นตุ๊กตา Zzz
Iris: .....
Peony: I haven't met her for quite some time. Her personality is kind of distant. Please don't be offended if she doesn't give you as much respect as it should be.
พีโอนี่: ฉันไม่เจอเธอมาสักพักแล้ว บุคลิกของเธอค่อนข้างจะห่างเหินนะคะ อย่าโกรธถ้าเธอจะไม่ได้ให้ความเคารพท่านเหมือนที่ควรจะเป็น
Lord: I'm OK with any level of respect, as long as she doesn't attempt to kill me outright.
ลอร์ด: ผมรับได้กับทุกระดับความเคารพอยู่แล้ว ตราบใดที่เธอไม่ได้พยายามจะฆ่าผม
Peony: [giggle] That, I can assure you. She is one of the maidens after all.
พีโอนี่: [หัวเราะ] เรื่องนั้นฉันรับประกันได้ค่ะ ยังไงเธอก็เป็นสาวดอกไม้คนหนึ่งเหมือนกัน
Lord: Let get in. Hmm..this door is heavier than normal doors.
ลอร์ด: เข้าไปกันเถอะ อืม…ประตูบานนี้มันหนักกว่าประตูปกติแฮะ
A furry humanoid creature jumps out and lodges herself into the lord.
สิ่งมีชีวิตคล้ายมนุษย์ขนปุยกระโดดออกมาแล้วเกาะท่านลอร์ดแน่น
Cotton: Hi, my name is Cotton. I was born just last month but I always want to see you. Let me hug you like this for a while, my lord.
คัตตอน: สวัสดีค่ะ ฉันชื่อคัตตอน (ฝ้าย) ฉันเพิ่งเกิดเมื่อเดือนที่แล้วเอง แต่ฉันก็อยากเจอท่านลอร์ดมาตลอดเลย ขอฉันกอดท่านแบบนี้สักพักนะคะ ท่านลอร์ด
Isabelle, kneeling: My life is yours, Lord of Yggdrasil, I am one of the maiden born to serve you. My body and soul belong to you alone.
อิซาเบลคุกเข่า: ชีวิตฉันเป็นของท่าน ลอร์ดแห่งอิกดราซิล ฉันเป็นหนึ่งในสาวดอกไม้ที่เกิดมาเพื่อรับใช้ท่าน ทั้งร่างกายและวิญญาณของฉันเป็นของท่านเพียงคนเดียว
Lord: Please stand up. Never kneel before me again.
ลอร์ด: ยืนขึ้นเถอะ ไม่ต้องคุกเข่าต่อหน้าผมอีกแล้วนะ
Peony: I'm sorry I underestimated your charm...mumble...mumble.
พีโอนี่: ขอโทษค่ะที่ประเมินเสน่ห์ของท่านต่ำเกินไป...พึมพำ….พึมพำ
Lord: Oh, by the way. The rhyme, where did you hear it from?
ลอร์ด: อ้อ คำกลอน เธอได้ยินมาจากไหนเหรอ?
Isabelle: I don't remember exactly. Someone said it first.
อิซาเบล: ฉันจำไม่ได้ค่ะ มีบางคนพูดมาก่อน
Peony: Sounds like a silly rhyme, my lord. I don't know who started it.
พีโอนี่: ฟังดูคล้ายคำกลอนโง่ๆนะคะ ฉันไม่รู้ว่าใครเริ่มต้นกันแน่
Iris: Oh, and this thing that is still clinging to our lord.
ไอริส: เอ่อ แล้วเจ้าตัวนี้ยังเกาะท่านลอร์ดอยู่เลย
Isabelle: Cotton, stop clinging to our lord. You are a woman now, stop acting like a child like that.
อิซาเบล: คัตตอน หยุดเกาะท่านลอร์ดได้แล้ว เธอโตเป็นสาวแล้วนะ หยุดทำตัวเหมือนเด็กเสียที
Cotton: But I thought physical contact between men and women is what adults do?
คัตตอน: แต่ฉันนึกว่าการสัมผัสทางร่างกายระหว่างชายหญิงนั้นเป็นเรื่องที่ผู้ใหญ่ทำกัน?
Isabelle: You are still too young for that, Cotton.
อิซาเบล: เธอยังเด็กไปที่จะทำแบบนั้น คัตตอน
Cotton: Hmm...I'm too old for it, while still too young for it...hmm...
คัตตอน: อืม…ฉันแก่เกินไป แต่ก็ยังเด็กเกินไป อืม….
Iris: Sometimes I don't understand it myself. [smile]
ไอริส: บางทีฉันก็งงเหมือนกัน [ยิ้ม]
Lord: Let her do it for a while. I'm OK with it. She seems to be so happy.
ลอร์ด: ปล่อยให้เธอทำแบบนั้นไปเถอะ ผมไม่ว่าอะไร ดูเหมือนเธอจะมีความสุขมากด้วย
Isabelle: In that case, Cotton, please take care of our guest. My lord, please enjoy this castle and its surrounding as if it is your home, because it is. Everyone, please excuse me.
อิซาเบล: ถ้าอย่างนั้น คัตตอน ช่วยดูแลแขกของเราด้วย ท่านลอร์ด ขอให้มีความสุขกับปราสาทหลังนี้และบริเวณรอบๆให้เหมือนบ้านของท่านได้เลยค่ะ เพราะมันคือบ้านของท่าน ทุกคน ดิฉันขอตัวก่อนนะคะ
[In the garden]
[ในสวน]
Lord: How come does she has a castle? The trents built it?
ลอร์ด: เธอมีปราสาทได้ไงน่ะ? เทรนต์สร้างให้เหรอ?
Iris: Well, I don't know.
ไอริส: อืม ไม่รู้สิ
Peony: That's the story before you were born, Iris. It's rather bloodshed, so let talk about it some other time.
พีโอนี่: นั่นมันเป็นเรื่องก่อนเธอจะเกิดเสียอีก ไอริส มันค่อนข้างจะนองเลือด เอาไว้คุยกันวันหลังก็แล้วกันนะคะ
Lord: Cotton hmm? Is this a trent or a maiden?
ลอร์ด: คัตตอนเหรอ? เธอเป็นเทรนต์หรือสาวดอกไม้ล่ะ?
Cotton: I'm a maiden, my lord.
คัตตอน: เป็นสาวดอกไม้ค่ะ ท่านลอร์ด
Iris: I don't know, but it looks like a maiden way more than Wevil. Ouch! Stop biting me, you trent doll.
ไอริส: ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน แต่เธอดูเหมือนสาวดอกไม้มากกว่าวีวิลเยอะเลย โอ้ย! หยุดกัดฉันได้แล้ว เจ้าตุ๊กตาเทรนต์
Lord: Ahh..I forgot to ask Isabelle about her oracle power. Let do it later then.
ลอร์ด: เอ๊ะ…ผมลืมถามอิซาเบลเรื่องพลังเทพพยากรณ์ของเธอไป เอาไว้ถามทีหลังก็แล้วกัน
Peony: I want to know that too. How come she never told me about it.
พีโอนี่: ฉันก็อยากรู้เรื่องนั้นเหมือนกันค่ะ ทำไมเธอไม่เคยบอกฉันเลย
Lord: Cotton, do you want to go live with us at our castle?
ลอร์ด: คัตตอน เธออยากไปอยู่กับฉันที่ปราสาทของเราไหม?
Cotton: I'd like to, but I think I shouldn't leave Isabelle here alone. There's no other maiden around here but me.
คัตตอน: อยากไปค่ะ แต่ฉันคิดว่าฉันไมควรปล่อยอิซาเบลไว้ที่นี่คนเดียว ไม่มีสาวดอกไม้คนอื่นอยู่แถวนี้เลยนอกจากฉัน
Violet: That's OK. Each and every maidens shall have their own free will.
ไวโอเล็ต: ไม่เป็นไร สาวดอกไม้ทุกคนมีอิสระที่จะทำตามหัวใจตัวเอง
Lord: Violet, you stole my line!
ลอร์ด: ไวโอเล็ต! เธอแย่งบทพูดผม!
Violet: [giggle]
ไวโอเล็ตหัวเราะ
Peony: I didn't expect Isabelle to be this obedient to you. She is not like Isabelle I remembered. Perhaps the yggdrasil's curse has a strong effect on her.
พีโอนี่: ฉันไม่นึกเลยว่าอิซาเบลจะเชื่อฟังท่านมากขนาดนี้ เธอไม่เหมือนอิซาเบลที่ฉันเคยรู้จัก บางทีคำสาปของอิกดราซิลอาจจะส่งผลต่อเธออย่างรุนแรง
Lord: Curse? Are you talking about what Sola called yggdrasil's blessing, or magic?
ลอร์ด: คำสาปเหรอ? เธอพูดถึงสิ่งที่โซล่าเรียกว่าพรหรือเวทมนตร์ของอิกดราซิลใช่ไหม?
Peony: It's a curse, my lord, binding us together against our free will.
พีโอนี่: มันเป็นคำสาปค่ะ ท่านลอร์ด ผูกพันพวกเราไว้ด้วยกัน ไม่ให้เราทำตามหัวใจตัวเอง
Lord: I'm OK if you want to call it that way. I'll find a way to release you from the curse, if that's what you want.
ลอร์ด: ไม่เป็นไรถ้าเธออยากจะเรียกมันว่าอย่างนั้น ผมจะหาทางปลดปล่อยเธอจากคำสาปนี้เอง ถ้าเธอต้องการแบบนั้น
Peony, blushing: Stop using this trick on me. I don't want to be released from the curse yet. Too much trouble.
พีโอนี่หน้าแดง: หยุดใช้ลูกเล่นแบบนี้กับฉันได้ไหมคะ ตอนนี้ฉันยังไม่อยากถูกปลดปล่อยจากคำสาปค่ะ มันลำบากเกินไป
Lord: Oh, about what happened in your room that day, I'm so sorry.
ลอร์ด: อ้อ ส่วนเรื่องที่เกิดขึ้นในห้องเมื่อวันก่อน ผมขอโทษจริงๆนะ
Peony: Please excuse me. I have some work to do.
พีโอนี่: ขอตัวนะคะ ฉันมีธุระจะต้องทำ
Peony walks away.
พีโอนี่เดินจากไป
Lord: ....
[In a quiet corner of the castle]
[ในมุมเงียบมุมหนึ่งของปราสาท]
Peony: You made me remember that event again. I was trying so hard to forget it, because when I think about it....
พีโอนี่: ท่านทำให้ฉันนึกถึงเหตุการณ์วันนั้นอีกแล้ว ฉันพยายามอย่างมากที่จะลืมมันนะคะ เพราะเวลาที่ฉันคิดถึงมัน….
Peony: There is no one around, and this sofa is so soft. Perhaps I should...umm... it feels so good I can't stop myself right now.
พีโอนี่: แถวนี้ไม่มีใคร แล้วโซฟานี่ก็นุ่มจริงๆ บางทีฉันควรจะ…อืม….รู้สึกดีจริงๆจนฉันห้ามตัวเองไม่ได้แล้ว
Violet: The lord wants to check the surroundings, do you want to... eh? What are you doing here all alone?
ไวโอเล็ต: ท่านลอร์ดอยากไปดูรอบๆหน่อยนะ เธออยากไป…เอ๋? มาทำอะไรอยู่ตรงนี้คนเดียวคะ?
Peony: [panting] No, I'm not doing anything.
พีโอนี่: [แฮ่กๆ] เปล่า ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย
Violet: Let's go then.
ไวโอเล็ต: งั้นไปกันเถอะค่ะ
Peony seems upset.
พีโอนี่ท่าทางอารมณ์เสีย
[In front of the castle]
[ด้านหน้าปราสาท]
Lord: Let's go Peony. I will never talk about it again.
ลอร์ด: ไปกันเถอะพีโอนี่ ฉันจะไม่พูดถึงมันอีกแล้ว
Peony: Yes, let not talk about it, because every time I thought about it, I ....umm...never mind.
พีโอนี่: ค่ะ อย่าไปพูดถึงมันเลย เพราะทุกครั้งที่ฉันคิดถึงมัน ฉัน …เอ่อ…ช่างมันเถอะค่ะ
Iris: Did something interesting happen that I don't know about... hmm...hmm..
ไอริส: มีอะไรน่าสนใจเกิดขึ้นที่ฉันไม่รู้รึเปล่า…หืม….หืม….
Lord: Let stroll around the surroundings together.
ลอร์ด: เราไปเดินเล่นรอบๆแถวนี้ด้วยกันเถอะ
Wevil: Everyone. To the forest.
วีวิล: ไปป่าเลยทุกคน
Iris: You guys haven't answered my question!
ไอริส: พวกเธอยังไม่ได้ตอบคำถามฉันเลยนะ!
[In the forest nearby]
[ในป่าใกล้ๆ]
Violet: The wind is pretty strong everywhere around this castle. Probably that's how it got the name.
ไวโอเล็ต: ลมค่อนข้างแรงทุกที่รอบปราสาทหลังนี้เลยค่ะ มันคงได้ชื่อนี้มาก็เพราะแบบนี้มั้งคะ
Iris: The legend says that very long time ago, a blue dragon burst the mountain top away with its breath. Then it became a plateau like it is today.
ไอริส: ตำนานกล่าวว่าเมื่อนานแสนนานมาแล้ว มังกรสีน้ำเงินตัวหนึ่งพ่นไฟใส่ยอดเขานี้จนสลายไปหมด ก็เลยกลายมาเป็นที่ราบสูงเหมือนทุกวันนี้
Violet: Wow. What a powerful dragon, blowing away half of the mountain.
ไวโอเล็ต: ว้าว มังกรเก่งจริงๆนะคะ เป่าภูเขาได้ครึ่งลูก
Iris: Legends are not always true, Violet. Perhaps in fact, it's a natural phenomenon.
ไอริส: ตำนานบางทีก็ไม่จริงนะ ไวโอเล็ต ที่จริงอาจจะเป็นปรากฏการณ์ธรรมชาติก็ได้
Peony: Wait! Did you sense something, Violet?
พีโอนี่: เดี๋ยวก่อน! เธอรู้สึกอะไรไหม ไวโอเล็ต?
Violet: Sense what?
ไวโอเล็ต: อะไรคะ?
Iris: Yes, look at that tree over there. We are about to see the birth of a new maiden.
ไอริส: ดูต้นไม้ต้นโน้นสิ เรากำลังจะได้เห็นการกำเนิดของสาวดอกไม้คนใหม่
Lord: That tree with yellow bell-shaped flowers?
ลอร์ด: ต้นไม้ดอกรูประฆังสีเหลืองน่ะเหรอ?
Peony: The tree is called angel's trumpet, my lord.
พีโอนี่: มันชื่อต้นแตรนางฟ้าค่ะ
A faint light shines briefly from the tree and it turns into a maiden.
แสงจางๆส่องมาแว่บหนึ่งจากต้นไม้ แล้วมันก็กลายเป็นสาวดอกไม้
Maiden in a bell-shaped yellow dress: You must be the Lord of yggdrasil. I feel it in my heart. I'm here to serve you.
สาวดอกไม้ในชุดสีเหลืองคล้ายระฆัง: ท่านต้องเป็นลอร์ดแห่งอิกดราซิลแน่เลย ฉันรู้สึกได้ในหัวใจของฉัน ฉันมาที่นี่เพื่อรับใช้ท่าน
Violet: You are right, this is our lord. Welcome.
ไวโอเล็ต: เธอพูดถูกแล้ว นี่คือท่านลอร์ดของเรา ยินดีต้อนรับ
Iris: Oh, she hasn't chanted the rhyme. ...I am one of the maiden born to serve you. My body and soul belong to you alone .... ring a bell?
ไอริส: เอ๋ เธอไม่ได้ท่องกลอนนั่นนี่นา…..ฉันเป็นหนึ่งในสาวดอกไม้ที่เกิดมาเพื่อรับใช้ท่าน ทั้งร่างกายและวิญญาณของฉันเป็นของท่านเพียงคนเดียว…คุ้นๆหูไหม?
New maiden: That's such a beautiful rhyme, but this is the first time I heard it.
สาวดอกไม้คนใหม่: เป็นคำกลอนที่ไพเราะจังเลยค่ะ แต่ฉันก็เพิ่งเคยได้ยินนี่แหละ
Iris: So, probably we weren't born with it in our head. Someone must have taught us.
ไอริส: ถ้างั้นบางทีเราอาจจะไม่ได้เกิดมาพร้อมกับคำกลอนนี่ในหัว ต้องมีใครสักคนสอนเรา
Peony: Let forget about that silly rhyme, please. What is your name, new maiden?
พีโอนี่: ลืมคำกลอนไร้สาระนั่นไปซะเถอะค่ะ เธอชื่ออะไรเหรอ สาวน้อยคนใหม่?
Lord: What? You girls weren't born with a name?
ลอร์ด: เอ๋? พวกเธอไม่ได้เกิดมาพร้อมชื่อหรอกเหรอ?
Iris: It doesn't seem so. In my case, it's the name of my flowers. I don't know how the rest got their name from.
ไอริส: ไม่มั้งคะ ในกรณีของฉันมันคือชื่อดอกไม้ของฉัน ฉันไม่รู้นะว่าคนอื่นได้ชื่อมาจากไหน
Lord: Let find a good name for her then. Angel's trumpet, isn't it? We already have a magician named Angel, so that's a big no-no.
ลอร์ด: งั้นเรามาหาชื่อดีๆให้เธอกันเถอะ แตรนางฟ้าเหรอ? เรามีนักเวทย์ที่ชื่อแองเจิ้ลอยู่แล้ว งั้นก็ไม่ควรใช้คำว่านางฟ้า
Iris: Trumpet is too masculine, my lord. What about....
ไอริส: แตรก็ฟังดูเป็นผู้ชายเกินไป ถ้างั้น….
Wevil: Nice to meet you, Snowwhite.
วีวิล: ยินดีที่ได้รู้จัก สโนว์ไวท์
Lord: Not only the name may be proprietary. It doesn't....
ลอร์ด: ไม่เพียงแต่ชื่อนี้มันอาจจะมีลิขสิทธิ์ มันยัง…
Snowwhite: Such a nice name. I like it.
สโนว์ไวท์: ชื่อเพราะจัง ฉันชอบมากเลย
Wevil: Let go back to the castle, Snowwhite.
วีวิล: เรากลับปราสาทกันเถอะ สโนว์ไวท์
Snowwhite: Please lead Snowwhite the way, sister.
สโนว์ไวท์: นำทางสโนว์ไวท์ด้วยค่ะ พี่สาว
Iris: It seems we are too slow, my lord.
ไอริส: ดูเหมือนเราจะช้าเกินไปนะ ท่านลอร์ด
[In the garden]
[ในสวน]
Lord: This place is so nice. The air is filled with beautiful scent of all kind of flowers. So peaceful. I begin to understand why Isabelle wants to live here alone.
ลอร์ด: ที่นี่ดีจังเลย อากาศเต็มไปด้วยกลิ่นอันงดงามของดอกไม้นานาชนิด ช่างสงบเสียจริง ผมเริ่มจะเข้าใจแล้วว่าทำไมอิซาเบลถึงอยากมาอยูที่นี่ตามลำพัง
Iris: Do you want to hear the plants talk again?
ไอริส: ท่านอยากฟังต้นไม้คุยกันอีกรึเปล่าคะ?
Lord: No..no..no. Stop ruining the mood, Iris.
ลอร์ด: เปล่าๆๆ หยุดทำลายบรรยากาศเลยนะ ไอริส
Iris: Let drop everything and come live with me here, my lord.
ไอริส: งั้นเราทิ้งทุกอย่างแล้วมาอยู่กับฉันที่นี่ดีไหมคะ ท่านลอร์ด
Lord: Let us talk with Snowwhite for a while.
ลอร์ด: เราคุยกับสโนว์ไวท์สักหน่อยดีกว่า
Snowwhite: I'm happy to talk with you, or do anything you ever wishes, my lord.
สโนว์ไวท์: ฉันดีใจที่ได้คุยกับท่านค่ะ หรือทำสิ่งใดก็ตามที่ท่านปรารถนา ท่านลอร์ด
Iris: Let do that other things later at night, Snowwhite.
ไอริส: ทำเรื่องแบบนั้นตอนกลางคืนนะ สโนว์ไวท์
Lord: You maidens seem to be born with general knowledge of the world like I was told. Let test it a bit.
ลอร์ด: พวกเธอเกิดมาก็ดูจะมีความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับโลกนี้อยู่แล้วเหมือนที่มีคนบอกฉันเลย เรามาทดสอบกันซะหน่อยดีกว่า
Iris: Let me help. What is the name of the great kingdom in the middle of this continent?
ไอริส: ให้ฉันช่วยนะคะ อาณาจักรใหญ่กลางทวีปนี้ชื่ออะไร?
Snowwhite: Midland?
สโนว์ไวท์: มิดแลนด์?
Iris: Correct. What is the name of the nearest Midland's town?
ไอริส: ถูกต้อง ชื่อเมืองของมิดแลนด์ที่ใกล้ที่สุดล่ะ?
Snowwhite: I don't really know.
สโนว์ไวท์: ไม่ทราบค่ะ
Lord: Seems she doesn't know everything.
ลอร์ด: ดูเหมือนเธอจะไม่รู้ทุกอย่างนะ
Iris: What is the sum of the numbers 5 and 5?
ไอริส: 5 บวก 5 ได้เท่าไหร่?
Snowwhite: 10. [giggle] I'm not an idiot, sis.
สโนว์ไวท์: 10 ค่ะ [หัวเราะ] ฉันไม่ได้ปัญญาอ่อนนะคะ
Iris: OK, try this. What is the solution of square root of 5 in decimal number?
ไอริส: งั้นลองนี่ รากที่สองของ 5 ได้เท่ากับเลขทศนิยมอะไร?
Lord: Hey...hey...Do you know the answer yourself, Iris.
ลอร์ด: เฮ้ยๆ …. แล้วตัวเธอรู้คำตอบเหรอ ไอริส
Snowwhite: 2.23606797749978969640917....
Iris: .....
Snowwhite: ........3668731276235440.....
Snowwhite: ........6183596115257242....
Iris: Stoopp... I can't stand this any longer. Stop. It's all my fault. Please stop.
ไอริส: หยุดๆๆ…ฉันทนฟังไม่ได้อีกแล้ว หยุดเลย ความผิดฉันเอง หยุดเถอะได้โปรด
Lord: You asked for it, Iris, and you don't need to be so dramatic.
ลอร์ด: เธอขอเองนะ ไอริส แล้วเธอก็ไม่เห็นจะต้องทำตัวอ่อนไหวเลย
Snowwhite:.......70897245410520....
Lord: Since it's an irrational number. This can go on forever till the end of time, or disk space.
ลอร์ด: เพราะมันเป็นจำนวนอตรรกยะ มันจะต่อไปได้เรื่อยๆจนถึงวันสิ้นโลกเลยล่ะ หรือไม่ก็เนื้อที่ฮาร์ดดิสก์
Iris: I don't have that much time in my life. Stop..stop. I surrender.
ไอริส: ฉันไม่มีเวลามากขนาดนั้นในชีวิตของฉันนะคะ หยุดๆ ฉันยอมแพ้แล้ว
Snowwhite: Oops. Sorry, I overdid it a bit.
สโนว์ไวท์: อุ๊บ ขอโทษค่ะมันเพลินไปหน่อย
Peony: It seems you have a very strong talent in math, am I correct?
พีโอนี่: ดูเหมือนเธอจะเก่งด้านคณิตศาสตร์ใช่ไหม?
Snowwhite: And a bit in science too. Do you want to talk about the theory of general and specific relativity?
สโนว์ไวท์: แล้วก็ด้านวิทยาศาสตร์อีกนิดหน่อยค่ะ อยากคุยกันเรื่องทฤษฎีสัมพันธภาพทั่วไปหรือเฉพาะหรือเปล่าคะ?
Iris: No, no, no. Not today. Not tomorrow. Not in this life. Never.
ไอริส: ไม่ๆๆๆ ไม่ใช่วันนี้ ไม่ใช่วันพรุ่งนี้ ไม่ใช่ในชาตินี้ ไม่ๆๆ
Lord: I think she might be useful in some way.
ลอร์ด: ฉันคิดว่าเธออาจจะมีประโยชน์ในบางด้านก็ได้
Violet: Anyway, let come live with us near the yggdrasil, Snowwhite.
ไวโอเล็ต: ยังไงก็มาอยู่กับเราใกล้กับอิกดราซิลเถอะนะ สโนว์ไวท์
Lord: Should we ask Isabelle first? Since she...
ลอร์ด: เราควรจะถามอิซาเบลก่อนรึเปล่า? เพราะเธอ…
Peony: No need. All maidens are born to serve you. Every maidens are your property, including Isabelle herself.
พีโอนี่: ไม่จำเป็นค่ะ สาวดอกไม้ทุกคนเกิดมาเพื่อรับใช้ท่าน ทุกคนเป็นสมบัติของท่าน รวมทั้งตัวอิซาเบลเองด้วย
Isabelle, walking in: That is correct, my lord. Wow. This is the first maiden ever born here, not including Cotton.
อิซาเบลเดินเข้ามา: ถูกต้องแล้วค่ะ ท่านลอร์ด ว้าว นี่เป็นสาวดอกไม้คนแรกที่เกิดที่นี่เลยนะ ไม่รวมคัตตอน
Peony: It seems yggdrasil's power can reach this place too, or a part of its power, at least.
พีโอนี่: ดูเหมือนพลังของอิกดราซิลจะแผ่มาถึงที่นี่ด้วยนะคะ หรืออย่างน้อยก็บางส่วน
Isabelle: If any more maidens are found to be born in this region, I will notify you and the lord immediately. Sorry for not notifying you about Cotton. She is just a trent in my eyes.
อิซาเบล: ถ้าฉันพบสาวดอกไม้เกิดแถวนี้อีก ฉันจะแจ้งท่านและท่านลอร์ดทันทีเลย ขออภัยที่ไม่ได้แจ้งเรื่องคัตตอน เธอเป็นแค่เทรนต์ในสายตาของฉัน
Cotton: I heard that!
คัตตอน: หนูได้ยินนะ!