Chereads / Yggdrasil Story - Double language version (Thai - Eng) ไทย-อังกฤษ For learners of Thai language / Chapter 4 - Chapter 3: Radish Market บทที่ 3: ตลาดหัวไชเท้า

Chapter 4 - Chapter 3: Radish Market บทที่ 3: ตลาดหัวไชเท้า

Chapter 3: Radish Market

บทที่ 3: ตลาดหัวไชเท้า

[Lord's bedroom]

[ห้องนอนท่านลอร์ด]

Lord: Morning already? The air is so... what... Sola? Black hair? No, you are Lily. Why are you wearing Sola's dress, and more importantly, why are you lying on top of me?

ลอร์ด: เช้าแล้วเหรอเนี่ย? อากาศช่าง….เอ๊ะ…โซล่าเหรอ? ผมดำ? นี่มันลิลลี่นี่ ทำไมเอาชุดของโซล่ามาใส่ล่ะ และที่สำคัญกว่านั้น ทำไมเธอมานอนบนตัวผมเนี่ย?

Lily: Her dress smells like meadow in broad daylight with a slight hint of lemon. Do you want to smell it?

ลิลลี่: ชุดเดรสของเธอกลิ่นคล้ายทุ่งหญ้ากลางแสงแดดจ้า แถมยังมีกลิ่นมะนาวนิดๆอีกด้วย อยากดมไหมล่ะคะ?

Lord: You are not answering my question, are you?

ลอร์ด: เธอไม่ได้ตอบคำถามฉันเลยนี่

Lily, shoving herself onto the lord's face: Smell it.

ลิลลี่ดันตัวเองเข้าไปที่หน้าของท่านลอร์ด: ดมสิ

Sola, wearing a kind of towel that looks like it is made from some sort of plant, walks into the room.

โซล่าในผ้าเช็ดตัวที่ดูคล้ายจะทำมาจากต้นไม้อะไรสักอย่างกำลังเดินเข้ามาในห้อง

Sola: Could you give me back my dress, Lily? Please don't get it from me when I take a bath. We maidens only have one dress, as it is like a part of our body.

โซล่า: เอาชุดฉันคืนมานะ ลิลลี่ อย่าเอาชุดฉันไปเวลาฉันอาบน้ำ พวกเรามีชุดแค่ชุดเดียว มันเป็นเหมือนกับส่วนหนึ่งของร่างกายเรา

Lily: Ok.....ok. I was just having some fun.

ลิลลี่: โอเคๆ ฉันก็แค่สนุกนิดหน่อยเท่านั้นเอง

Sola: I'm sorry, my lord, that you have to see me in such an unpleasant condition.

โซล่า: ขอโทษค่ะที่ท่านต้องมาเห็นฉันในสภาพที่ไม่ดีแบบนี้

Lord: It's OK, Sola. Please do not worry about it.

ลอร์ด: ไม่เป็นไรหรอก โซล่า อย่ากังวลไปเลย

Lord thinks: [I don't mind at all, Sola. Do it again tomorrow]

ลอร์ดคิด: [ไม่เป็นไรเลย โซล่า พรุ่งนี้เอาอีกนะ]

[A while later]

[สักครู่ถัดมา]

Sola, back in her usual dress: Queen of Rose has just sent us this week of fund.

โซล่ากลับมาในชุดปกติของเธอ: ราชินีกุหลาบเพิ่งส่งเงินของสัปดาห์นี้มาให้เราค่ะ

Sola drops a big bag full of gold coins onto the bed.

โซล่าวางเหรียญทองถุงใหญ่ลงบนที่นอน

Lord: Wow! Isn't that too much? There are like almost 5,000 gold coins in there.

ลอร์ด: ว้าว! มันเยอะไปไหมเนี่ย? เหมือนจะมีเหรียญทองอยู่เกือบ 5,000 เหรียญได้มั้งเนี่ย

Sola: Normally they are kept in our royal treasury, but since now you are awake from your long slumber. So I guess I might give it to you directly for a change.

โซล่า: ปกติเราจะเก็บเหรียญพวกนี้ไว้ในคลังสมบัติของเรา แต่ตอนนี้ท่านตื่นจากการหลับใหลแล้ว ดังนั้นฉันจึงอยากจะนำมาให้ท่านโดยตรงดูบ้าง

Wevil: Wow! These coins are so beautiful. May I have some, my lord?

วีวิล: ว้าว! เหรียญพวกนี้สวยจังเลย ขอสักหน่อยสิคะ

Lord: Is it OK if I....

ลอร์ด: จะเป็นไรไหมถ้าผม…

Sola: Do you want me to chant those boring rhymes again, am I right? [giggle]

โซล่า: ท่านอยากจะให้ฉันท่องกลอนน่าเบื่อนั่นอีกใช่ไหมคะ? 555

Lord: Nope, I always forgot. Thank you, Sola, for everything. Here, Wevil, I give you 500 coins. It's yours now, so you can use it however you want. Have fun.

ลอร์ด: เออ ลืมไป ขอบคุณมาก โซล่า สำหรับทุกอย่าง เอานี่วีวิล เอาเหรียญไป 500 เหรียญ ตอนนี้มันเป็นของเธอแล้ว จะเอาไปใช้ทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ ขอให้สนุกนะ

Iris, waking up: Where would she use it? There are only maidens and trents here. Wevil, I'm saying this again one more time. You are not allowed to go outside the castle's ground alone. You have zero capability to defend yourself and you don't know how bad some human can be, let alone other wild creature like orcs and goblins that might just kill you for fun. Am I right, my lord?

ไอริสตื่นแล้วพูดว่า: เธอจะเอาไปทำอะไรคะ? แถวนี้ก็มีแต่เทรนต์กับพวกเรา วีวิล ฉันจะพูดอีกครั้งนะ ห้ามเธอออกไปข้างนอกบริเวณปราสาทเด็ดขาด เธอไม่สามารถปกป้องตัวเองได้เลย และเธอก็ไม่รู้ว่ามนุษย์บางคนมันเลวแค่ไหน นอกจากนี้ยังมีพวกสัตว์ร้ายอย่างเช่นอ็อคหรือก็อบลินที่อาจจะฆ่าเธอเพื่อความสนุกเท่านั้น ฉันพูดถูกไหมคะท่านลอร์ด?

Lord: Ditto. Do exactly as Iris said. This is your lord's command.

ลอร์ด: ถูกทุกอย่าง ทำตามที่ไอริสบอกนะ นี่คือคำสั่งของท่านลอร์ด

Wevil nods.

วีวิลพยักหน้า

Iris: I'm sorry I have to play the role of a strict and dominating mother, but I did that for our sisters. Deep inside I am a gentle and obedient housewife type of girl like Violet.

ไอริส: ขอโทษค่ะที่ฉันต้องเล่นบทเป็นแม่ที่เข้มงวดและใช้อำนาจ แต่ฉันทำไปก็เพื่อพี่น้องของเราค่ะ ข้างในลึกๆแล้วฉันเป็นแม่บ้านที่อ่อนโยนและเชื่อฟังเหมือนกับไวโอเล็ต

Lord: .....

Sola: By the way, Iris, the table is ready.

โซล่า: อ้อ…ไอริส โต๊ะเสร็จแล้วนะ

Iris: What table?

ไอริส: โต๊ะอะไร?

Sola: From Trent3

โซล่า: จากเทรนต์3

Iris: What Trent3?

ไอริส: เทรนต์3?

Sola: Never mind.

โซล่า: ช่างมันเถอะ

Sola: Wevil, congratulation you got a large sum of gift from our lord. Now let go get Almond real fast. Tell her it's a top priority. I have a strong hunch that we might be talking about economy for a while. Almond is our accountant and treasurer, my lord.

โซล่า: วีวิล ยินดีด้วยที่เธอได้ของขวัญก้อนโตจากท่านลอร์ด ตอนนี้รีบไปตามอัลมอนด์มาด่วนเลย บอกเธอว่าสำคัญมาก ฉันสังหรณ์หนักว่าเราจะต้องคุยกันเรื่องเศรษฐกิจกันอีกสักพัก อัลมอนด์เป็นนักบัญชีแล้วก็เหรัญญิกของเราค่ะ

Violet: About how much can a gold coin buy? I think it's more valuable if we use it in human villages, right?

ไวโอเล็ต: เหรียญทองหนึ่งเหรียญซื้อของได้แค่ไหนคะ? ฉันคิดว่ามันจะมีค่ามากขึ้นถ้าเราเอาไปใช้ในหมู่บ้านของมนุษย์ใช่ไหมคะ?

Sola: Absolutely, most trents do not know its value. One gold coin can buy basic grade of human food for a few months I guess. If you want to buy something less valuable, you have to exchange it into silver coins or copper coins. The lord must have known these kinds of stuff very well since he is a human. I didn't expect anyone else would bother me by asking this question. My throat is dry ...mumble....mumble....

โซล่า: แน่นอน เทรนต์เกือบทุกตัวไม่รู้ค่าของเหรียญพวกนี้หรอก เหรียญทองหนึ่งเหรียญสามารถซื้ออาหารธรรมดาๆของมนุษย์ได้สองสามเดือนล่ะมั้ง ถ้าเธออยากซื้อของที่มีค่าน้อยกว่านั้น ก็ต้องเอาไปแลกเป็นเหรียญเงินหรือเหรียญทองแดง ท่านลอร์ดต้องรู้เรื่องพวกดีแน่เพราะเขาเป็นมนุษย์ ฉันไม่คิดว่าจะมีใครมากวนฉันด้วยคำถามแบบนี้เลย คอฉันแห้งมาก…..บ่น….บ่น….

Violet: Sorry, Sola. I don't go out often.

ไวโอเล็ต: ขอโทษนะ โซล่า ฉันไม่ค่อยได้ออกไปข้างนอกน่ะ

Sola, sighing in relief: Almond is here. So she can relieve me of my usual duty of explaining things.

โซล่าถอนหายใจโล่งอก: อัลมอนด์มาถึงแล้ว เธอจะช่วยทำหน้าที่อธิบายเรื่องต่างๆแทนฉันเอง

Almond is dragging in a really long big sack of gold coins.

อัลมอนด์ลากกระสอบเหรียญทองขนาดใหญ่และยาวเข้ามาในห้อง

Lord: What the f...?

ลอร์ด: อะไรกันเนี่ย?

Almond: This is all gold coins from our royal treasury, my lord. Do you need me to bring silver co...

อัลมอนด์: นี่คือเหรียญทองทั้งหมดจากคลังสมบัติของเราค่ะ อยากให้ฉันเอาเหรียญเงินมา…..

Lord: No, please keep them where they are. And you are quite strong, aren't you?

ลอร์ด: ไม่ต้องนะ เอาเก็บไว้ที่เดิมเลย เธอแข็งแรงจริงๆนะเนี่ย

Almond: Most maidens can drag this sack of gold coins with ease, my lord. My strength is just average. In fact, I am pretty average in everything. [giggle]

อัลมอนด์: สาวดอกไม้เกือบทุกคนก็สามารถลากกระสอบเหรียญทองนี้ได้ง่ายๆเลยค่ะ ความแข็งแรงของฉันก็แค่ปานกลางเท่านั้น ที่จริงแล้วฉันก็ปานกลางไปซะเกือบทุกอย่าง [อิๆ]

Iris, in a highly feminine voice: She is so strong, my lord. I can never drag heavy things like that.

ไอริสพูดด้วยเสียงหวาน: เธอแข็งแรงจริงๆค่ะ ฉันลากของหนักๆแบบนี้ไม่ได้หรอก

Almond: Wha..? Yesterday I saw you...

อัลมอนด์: อะไรนะ? เมื่อวานฉันเห็นเธอ…

Iris: Shut up.

ไอริส: หยุดพูดเลยนะ

Almond: My lord, I thought you might need it for some purpose, or at least check it. Do you want me to drag it back?

อัลมอนด์: ฉันคิดว่าท่านอาจจะต้องการใช้เหรียญพวกนี้เพื่ออะไรสักอย่าง หรืออย่างน้อยก็ตรวจดู อยากให้ฉันลากกลับไปรึเปล่าคะ?

Lord: Yes, after we finish our discussion.

ลอร์ด: อืม แต่หลังจากเราคุยกันจบแล้วนะ

Lord: First question. Where does Queen of Rose get these coins from? Taxing those trents? Trents use money now?

ลอร์ด: คำถามแรก ราชินีกุหลาบเอาเหรียญพวกนี้มาจากไหนกัน? เก็บภาษีพวกเทรนต์เหรอ? เทรนต์ใช้เงินได้แล้วเหรอ?

Almond: The short answer is white radish.

อัลมอนด์: คำตอบสั้นๆก็คือหัวไชเท้าค่ะ

After several seconds of silence.

ความเงียบผ่านไปหลายวินาที

Lord: That's too short, Almond.

ลอร์ด: มันสั้นไป อัลมอนด์

Almond: Queen of Rose always regards this castle as your main residence, my lord. So she sends most of the income here to keep it in our royal vault. Our kingdom gets revenue from several sources. You might be surprised that we have a lot of valuable things that can be sold. You have tasted Grapefruit, right? Her oversized grape can be sold for 10 gold coins each. Rich humans pay handsomely for the highest grade of food.

อัลมอนด์: ราชินีกุหลาบถือว่าปราสาทหลังนี้คือที่พักหลักของท่านเสมอ ดังนั้นเธอจึงส่งรายได้เกือบทั้งหมดมาที่นี่เพื่อเก็บไว้ในคลังสมบัติของเราค่ะ อาณาจักรของเรามีรายได้จากหลายแหล่ง ท่านอาจจะประหลาดใจถ้ารู้ว่าเรามีของมีค่ามากมายที่เอาไปขายได้ ท่านเคยทานเกรฟฟรุตแล้วใช่ไหมคะ องุ่นขนาดยักษ์หนึ่งลูกของเธอมีราคาถึง 10 เหรียญทองเลยทีเดียว มนุษย์ที่ร่ำรวยจะจ่ายเงินอย่างงามเพื่ออาหารชั้นดีที่สุด

Lord: Hey, Wevil, stop eating those grapes, will you? Keep them for sale. It's like you eat away 1 gold coin each bite.

ลอร์ด: เฮ้ วีวิล เลิกกินองุ่นพวกนั้นเลยนะ เก็บเอาไว้ขายดีกว่า มันเหมือนกับว่าเธอกินเหรียญทองไป 1 เหรียญต่อคำเลย

Almond: Our trents can grow various kind of herbs from its own body at no cost. A few of these can cure various life threatening conditions and are worth more than 10 gold coins a leaf.

อัลมอนด์: เทรนต์ของเราก็มีสมุนไพรหลายชนิดงอกอยู่บนลำต้นฟรีๆเลยค่ะ สมุนไพรบางชนิดสามารถรักษาโรคที่เป็นแล้วตายได้หลายโรคเลย และมันก็มีค่ามากกว่า 10 เหรียญต่อใบเลยทีเดียว

Lord: Damn.

ลอร์ด: โอ้โห

Almond: Ruin exploration is also another good source of income. Even though it's a dangerous task, some rare and useful items can be sold for more than 1,000 gold coins apiece.

อัลมอนด์: การสำรวจโบราณสถานก็เป็นแหล่งรายได้ชั้นดีอีกอย่างค่ะ แม้ว่าจะเป็นงานที่ยากลำบาก แต่สิ่งของหายากและมีประโยชน์บางอย่างก็มีราคาสูงกว่า 1,000 เหรียญทองต่อชิ้นเสียอีก

Lord: Damn it! Who knows how expensive the device we broke yesterday. One shouldn't point an expensive item at an old woman, wait, she doesn't even look that old.

ลอร์ด: แย่จัง! อุปกรณ์ที่เราทำพังไปเมื่อวานมันแพงแค่ไหนก็ไม่รู้ เราไม่ควรชี้อุปกรณ์ราคาแพงไปยังผู้หญิงสูงอายุเลย เอ๊ะเดี๋ยวก่อน เธอก็ยังดูไม่แก่ขนาดนั้นสักหน่อย

Almond: However, the most important source of our income is the sale of those white radishes. You can imagine our level of radish production output from the gigantic size of the yggdrasil tree. In a day the tree produces enough radishes to fill every space in this castle 10 times over.

อัลมอนด์: อย่างไรก็ตาม แหล่งรายได้สำคัญที่สุดของเราก็คือการขายหัวไชเท้าค่ะ ท่านน่าจะจินตนาการปริมาณผลผลิตหัวไชเท้าของเราได้จากขนาดอันใหญ่มหึมาของต้นอิกดราซิลนะคะ ในหนึ่งวันต้นไม้นี้จะผลิตหัวไชเท้าได้มากพอที่จะเติมเต็มที่ว่างในปราสาทหลังนี้ได้ 10 รอบเลยค่ะ

Almond: Now there are more radishes than we can sell and the price per unit is dropping significantly, but from sheer sale volume alone, we are much richer than before. I'm sure you know that they are very delicious. Human regard our radish a premium grade of food, therefore they are quite valuable. The radish themselves refuse to serve human though, so we sell them as food only.

อัลมอนด์: ตอนนี้เรามีหัวไชเท้ามากกว่าที่เราจะขายได้หมด และราคาต่อหน่วยก็ตกต่ำอย่างหนัก แต่จากปริมาณการขายเพียงอย่างเดียว เราร่ำรวยกว่าแต่ก่อนมากมาย ฉันมั่นใจว่าท่านรู้ว่ารสชาติของมันอร่อยมาก มนุษย์จัดหัวไชเท้าของเราว่าเป็นอาหารชั้นเยี่ยมเลยค่ะ ดังนั้นมันจึงมีค่าพอสมควร แต่ตัวหัวไชเท้าเองปฏิเสธที่จะรับใช้มนุษย์นะคะ เราเลยได้แต่ขายมันเป็นอาหารเท่านั้น

Lord: What? They are edible? I thought they are sentient beings. Isn't this a kind of vegetable cruelty? Should I call PETA?

ลอร์ด: อะไรนะ? กินได้ด้วยเรอะ? นึกว่ามันมีชีวิตจิตใจเสียอีก นี่มันเข้าข่ายการทรมานพืชไหมเนี่ย? แจ้งกรมคุ้มครองสัตว์ดีไหม?

Iris: Sentient or not sentient, your old self ate them like snack.

ไอริส: มีจิตใจหรือไม่มีจิตใจ ตัวท่านในอดีตก็ทานมันเป็นขนมเลยแหละ

Violet: Don't worry, my lord. Even though your new self has a much gentler personality, I can assure that you are the same person. Want to touch my heart again to confirm that? [giggle]

ไวโอเล็ต: อย่ากังวลไปเลย ถึงแม้ว่าตัวท่านคนใหม่จะมีบุคลิกที่อ่อนโยนกว่ามาก แต่ฉันก็รับประกันได้ว่าท่านเป็นคนๆเดียวกัน อยากจะสัมผัสหัวใจของฉันอีกครั้งเพื่อยืนยันหรือเปล่าคะ? อิๆ

Iris: What did I miss? There is a heart touching activi...

ไอริส: ฉันพลาดอะไรไป? มีกิจกรรมสัมผัสหัวใจกันด้วยเรอะ?

Lord: Please forget about it and get back to our financial talk.

ลอร์ด: ลืมมันไปเถอะ กลับมาคุยเรื่องการเงินกันต่อเถอะ

Almond: In addition, there isn't much expenditure either, other than wage paid to those engineer goblins and a few other things, we don't have to pay anything at all to our workforce.

อัลมอนด์: นอกจากนี้ เรายังไม่ค่อยมีรายจ่ายด้วยค่ะ นอกจากค่าจ้างที่จ่ายให้ก็อบลินวิศวกรและอื่นๆอีกเล็กน้อย เราไม่ต้องจ่ายอะไรเลยให้กับแรงงานของเรา

Iris: Basically your kingdom has almost ten thousand slaves that require no food, clothing, housing, medical care, entertainment, nothing at all, and a cash crop that can grow, walk and sell themselves in the market, all of these by their own and at no cost, then the remaining unsold goods bring back the entire proceeds from the sale to you.

ไอริส: หรือจะพูดง่ายๆก็คือ อาณาจักรของท่านมีทาสเกือบหนึ่งหมื่นคนที่ไม่ต้องการอาหาร เครื่องนุ่งห่ม ที่อยู่อาศัย การดูแลทางการแพทย์ ความบันเทิง ไม่ต้องการอะไรสักอย่าง และก็มีพืชทำเงินที่เติบโตได้เอง เดินไปตลาดแล้วขายตัวเองได้ ทุกอย่างนี้เป็นไปโดยอัตโนมัติและไม่มีค่าใช้จ่าย จากนั้นสินค้าขายไม่หมดที่เหลืออยู่ก็จะนำรายได้ทั้งหมดจากการขายกลับมาให้ท่าน

Iris: After that, the unsold goods, instead of rotting or devaluating in its value, will continue to grow and will be available for sale the next day. You also have trents as heavy machinery, who is free and does not require personnel or fuel to operate, and no need of repair. In a month its seeds will automatically grow into 10 more of the same free machinery.

ไอริส: หลังจากนั้น สินค้าที่ขายไม่หมด แทนที่จะเน่าเสียหรือเสื่อมค่าลง ก็จะเติบโตต่อไปและพร้อมขายในวันถัดไป นอกจากนี้ ท่านยังมีเทรนต์ที่เป็นเครื่องจักรขนาดใหญ่ ทำงานได้ฟรีและไม่จำเป็นต้องมีคนคุมหรือเชื้อเพลิง และไม่ต้องซ่อมแซม ในเดือนหนึ่งๆเมล็ดของมันก็จะเติบโตอัตโนมัติไปเป็นเครื่องจักรฟรีแบบเดียวกันอีก 10 เครื่อง

Iris: Moreover, all levels of your personnel require zero compensation, and give you all valuables they might come across in their life from time to time. How could you not get rich?

ไอริส: นอกจากนี้ บุคลากรทุกระดับของท่านก็ไม่ต้องการค่าแรงเลย และยังมอบของมีค่าทั้งหมดที่พบเจอในชีวิตให้กับท่านด้วยเป็นระยะๆ ท่านจะไม่รวยได้ยังไงคะ?

Lord: Thank you both of you. I get a totally clear picture of it, but I think my most precious assets are you maidens.

ลอร์ด: ขอบใจมากทั้งสองคน ผมเห็นภาพชัดเจนแล้ว แต่ผมคิดว่าทรัพย์สินที่มีค่าที่สุดของผมก็คือพวกเธอนี่แหละ

Almond is blushing a little.

อัลมอนด์หน้าแดงเล็กน้อย

Iris: Then be gentle with me to night, all right?

ไอริส: ถ้างั้นคืนนี้ก็อ่อนโยนกับฉันหน่อยแล้วกันนะคะ

Lord: Let distribute these gold coins to all maidens who want it, up to 1,000 coins per person. Think of it as a long-due payment for their salary, and if possible, everyone keeps like 30 coins with yourself all the time. Who knows one day we might need it on the field, because money is one of the most valuable asset for most human. As saying goes, money can buy everything.

ลอร์ด: เรามาแบ่งเหรียญทองพวกนี้ให้กับสาวดอกไม้ทุกคนที่ต้องการกันดีกว่า สูงสุดได้ไม่เกิน 1,000 เหรียญต่อคน คิดซะว่าเป็นเงินเดือนที่ไม่ได้จ่ายมานาน และถ้าเป็นไปได้ ทุกคนพกเหรียญทอง 30 เหรียญไว้กับตัวเองตลอดเวลา ใครจะรู้ วันหนึ่งเราอาจจะต้องใช้เหรียญพวกนี้ในระหว่างทางก็ได้ เพราะเงินคือทรัพย์สินที่มีค่าที่สุดอย่างหนึ่งของมนุษย์เกือบทุกคน เหมือนกับคำกล่าวที่ว่า เงินซื้อได้ทุกอย่าง

Lord: Almond, tell Peony that I allow her to use up to half of what is in the treasury for anything she wishes. Perhaps she might have a nice idea of any construction project that requires human money, and also tell Queen of Rose to keep like 30% of what she usually sent for her own construction and anything she fancies using it on.

ลอร์ด: อัลมอนด์ บอกพีโอนี่ว่าผมอนุญาตให้เธอใช้ครึ่งหนึ่งของสมบัติในคลังทำอะไรก็ได้ที่เธออยากทำ บางทีเธอออาจจะมีไอเดียดีๆเกี่ยวกับโครงการก่อสร้างที่ต้องใช้เงินของมนุษย์ก็ได้ และบอกราชินีกุหลาบให้เก็บ 30% ของเงินที่เธอส่งมาให้ผมเป็นประจำไปใช้กับการก่อสร้างของเธอเองและอะไรก็ได้ที่เธออยากจะใช้

Wevil: Wow, that's the most awesome command I have ever heard.

วีวิล: ว้าว เป็นคำสั่งที่เจ๋งที่สุดที่เคยได้ยินมาเลย

Lily: I haven't done a single work since I got here. Do I get them too?

ลิลลี่: ฉันยังไม่ได้ทำงานสักชิ้นเดียวตั้งแต่มาอยู่ที่นี่ ฉันจะได้เงินด้วยไหม?

Lord: Oh, I forgot. Your dresses are made of your own petals, right? Do they have pocket to carry coins?

ลอร์ด: อ้อ ลืมไป ชุดเดรสของพวกเธอทำมาจากกลีบดอกไม้ใช่ไหม มันมีกระเป๋าใส่เงินหรือเปล่าน่ะ?

Iris: Yes, my dress has pockets. Do you want to take a closer inspection of anything else inside my dress?

ไอริส: มีค่ะ ชุดเรามีกระเป๋า ท่านอยากเข้ามาสำรวจด้านในของชุดของฉันใกล้ๆรึเปล่าคะ

Wevil: Wow, everyone is so rich now. It's shopping time.

วีวิล: ว้าว ทุกคนรวยกันหมดแล้ว ถึงเวลาช้อปปิ้งซะที

Lord: Did you see a shopping mall around here?

ลอร์ด: แถวนี้มันมีห้างสรรพสินค้าด้วยเรอะ?

Violet: What is a shopping mall?

ไวโอเล็ต: ห้างสรรพสินค้าคืออะไรคะ?

Lord: Uh.. never mind.

ลอร์ด: ช่างมันเถอะ

Iris: Actually we can do some shopping in a nearby human village.

ไอริส: ที่จริงแล้วเราไปช้อปปิ้งในหมู่บ้านมนุษย์ใกล้ๆก็ได้นะคะ

Violet: I haven't been to a human village.

ไวโอเล็ต: ฉันยังไม่เคยไปหมู่บ้านมนุษย์เลย

Iris: Other than our lord, how many humans have you seen, violet.

ไอริส: นอกจากท่านลอร์ดแล้ว เธอเคยเห็นมนุษย์กี่คนแล้วน่ะ ไวโอเล็ต

Violet: I don't remember I have seen any. T_T

ไวโอเล็ต: เท่าที่จำได้ยังไม่เคยเห็นเลยค่ะ

Sola: The nearest human village is 12 hours away by human walking speed. I think one reason that the old self of our lord chose this place because it is quite far from any human. I will get some fast beast-of-burden kind of trent for the lord to ride on and we will be able to get there in 3 hours. If we start now, we.....

โซล่า: หมู่บ้านมนุษย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ห่างออกไป 12 ชั่วโมงสำหรับการเดินเท้าโดยมนุษย์ ฉันคิดว่าเหตุผลหนึ่งที่ตัวท่านลอร์ดในอดีตเลือกที่นี่ก็เพราะมันค่อนข้างไกลจากมนุษย์ ฉันจะหาเทรนต์พาหนะเคลื่อนที่เร็วให้ท่านลอร์ดขี่ แล้วเราก็น่าจะไปถึงที่นั่นใน 3 ชั่วโมงนะคะ ถ้าเราเริ่มตอนนี้ เรา….

Wevil: YES! The lord has made his decision. Everyone let go.

วีวิล: เยี่ยม! ท่านลอร์ดตัดสินใจแล้ว ทุกคนไปกันเถอะ

Lord: Hey, I haven't said anything. But yes, let go.

ลอร์ด: เฮ้ ยังไม่ได้พูดอะไรเลย แต่ใช่! ไปกันเถอะ

[Eastern area of the castle]

[ทางทิศตะวันออกของปราสาท]

Lord: Wow. This 10 meter-high trent is pretty awesome. What about their fighting power?

ลอร์ด: ว้าว เทรนต์ตัวสูง 10 เมตรนี่เยี่ยมไปเลย พลังการต่อสู้ของมันเป็นยังไงบ้าง?

Sola: This one is not a war type, so less than 2. The best ones of the war type are almost 6.

โซล่า: ตัวนี้ไม่ใช่แบบสู้รบ ก็ไม่ถึง 2 ส่วนตัวที่เก่งที่สุดของแบบรบก็เกือบ 6

Lord: Doesn't that mean you can kick their ass pretty easily.

ลอร์ด: หมายความว่าเธอจัดการมันได้สบายๆงั้นสิ

Sola: Yes, but fighting like 10 of them at once might be quite troublesome.

โซล่า: ค่ะ แต่ถ้าสู้กับพวกมันทีเดียว 10 ตัวพร้อมๆกัน ก็คงจะลำบากหน่อย

Lord thinks: [I'd better never piss these girls, or my life might be in serious danger someday.]

ลอร์ดคิด: [อย่าไปทำให้พวกเธอโกรธจะดีกว่า ไม่งั้นสักวันชีวิตคงจะอันตรายแน่ๆ]

Lord: How far is it again, Lady Sola?

ลอร์ด: ไกลแค่ไหนกว่าจะถึงนะ ท่านโซล่า?

Sola: It's about 3 hours of giant trent's walk to the east, my lord, but how does lady come out all of a sudden?

โซล่า: ถ้าเทรนต์ยักษ์นี่เดินก็ราวๆ 3 ชั่วโมงไปทางตะวันออกค่ะ แต่ทำไมเรียกท่านโซล่าล่ะคะ?

Wevil: Let do a head check. Lord, Sola, Wevil, Violet, Almond, Ruby, Astille. Hmm...Lily not coming again. So, it's 13 people. On our way back we can check with this number to ensure that no one is left behind. The most important trick in doing this is that you must not forget to count yourself.

วีวิล: มานับสมาชิกกันเถอะ ท่านลอร์ด โซล่า วีวิล ไวโอเล็ต อัลมอนด์ รูบี้ แอสทิล อืม…ลิลลี่ไม่ยอมมาอีกแล้ว งั้นก็ 13 คนพอดี ตอนขากลับเราจะนับกันอีกครั้งเพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีใครตกค้างอยู่ เคล็ดลับสำคัญที่สุดก็คือต้องอย่าลืมนับตัวเอง

Iris: .....

Astille is silently walking with Ruby down below.

แอสทิลเดินเงียบๆอยู่กับรูบี้ข้างล่าง

Ruby: It's OK we can walk, my lord.

รูบี้: ไม่เป็นไร พวกเราเดินกันได้ค่ะ

Sola: Yes, we shouldn't bring more giant trents as only this one is more than enough to panic the whole village.

โซล่า: ค่ะ เราไม่ควรเอาเทรนต์ยักษ์ไปอีก เพราะแค่ตัวนี้ตัวเดียวก็ทำให้ทั้งหมู่บ้านแตกตื่นกันได้แล้ว

Lord: Ruby, a lively innocent young girl with red flower theme, sporting a cute bang and a braid. Her hair is dark brown with red sheen. Her braid starts from the back of her head but she loves to bring its tail to the front of her body, showing an elegant single red flower attached to the end of the braid. She is very close to Iris and adores Iris as her big sis. For this reason, she should have always been seen with Iris all the time, but she has never appeared with Iris in the story up to this point because even so many scenes has passed, there wasn't really a good chance to put her in.

ลอร์ด: รูบี้ (ทับทิม) เป็นสาวน้อยใสซื่อที่ร่าเริง เต็มไปด้วยดอกไม้สีแดง มีหน้าม้าน่ารักและหางเปียหนึ่งเส้น เส้นผมของเธอสีน้ำตาลเข้มและมีประกายสีแดง โคนหางเปียของเธออยู่ที่ด้านหลังหัวของเธอ แต่เธอชอบเอาปลายหางเปียมาห้อยไว้ข้างหน้าของตัวเธอ เพื่ออวดดอกไม้สีแดงดอกเดียวอันงดงามที่ติดอยู่กับปลายหางเปีย เธอสนิทกับไอริสมากและนับถือไอริสเป็นพี่สาว ด้วยสาเหตุนี้ เราควรจะเห็นเธออยู่กับไอริสตลอดเวลา แต่เธอก็ไม่เคยปรากฏตัวพร้อมไอริสในเรื่องเลยจนถึงตอนนี้ ก็เพราะว่าถึงแม้จะผ่านไปหลายฉากแล้วก็ตาม แต่ก็ยังไม่มีโอกาสดีๆที่จะเอาเธอมาเข้าเรื่อง

Iris: What was that all about? Whom are you talking to?

ไอริส: พูดอะไรอยู่คะ? คุยกับใครเหรอ?

Lord: Don't mind me. Let just say that I have a habit of talking to myself.

ลอร์ด: อย่าสนใจเลย เอาเป็นว่าผมชอบพูดกับตัวเองคนเดียว

Lord: Astille, a very small girl that looks like she is 7 if she was a human, with pale blonde hair, wearing a dress of weird white and red pattern. All strands of her hair end into the top of her head like a bun, but a big white reddish flower is there where the bun should have been. She has an appearance of aloof daughter from a rich and powerful aristocratic family. The way she wa.....

ลอร์ด: แอสทิล หญิงสาวตัวเล็กมากที่ดูเหมือนจะอายุ 7 ปีถ้าเธอเป็นมนุษย์ ผมสีบรอนซ์ซีด สวมชุดเดรสแปลกๆลายขาวแดง ปลายเส้นผมทุกเส้นของเธอถูกขมวดไว้ที่ด้านบนของหัวเหมือนซาลาเปา แต่กลับมีดอกไม้สีขาวแดงดอกใหญ่อยู่ตรงนั้นแทนที่ เธอมีบุคลิกคล้ายกับลูกสาวผู้สูงส่งของครอบครัวชนชั้นสูงที่ร่ำรวยและมีอำนาจ การเดินของเธอ….

Iris: Are you done yet? Is it fun or what?

ไอริส: พูดจบหรือยังคะ? สนุกเหรอ?

Lord: ....

Iris: My lord, please let me hold you tightly. The trent is so tall, I might die if I fall below.

ไอริส: ขอกอดแน่นๆนะคะ เทรนต์มันตัวสูงจังเลย ฉันอาจจะตายได้ถ้าตกลงไปข้างล่าง

Lord thinks: [Pretty sure she would get only a bruise even if the trent stomps her with all its might]

ลอร์ดคิด: [ค่อนข้างมั่นใจว่าเธอคงได้แค่รอยฟกช้ำถึงแม้เทรนต์จะกระทืบเธอสุดแรงก็ตาม]

[Mid way to the village]

[ครึ่งทางไปหมู่บ้าน]

Lord: It's almost two hour already. Sorry Ruby and Astille, I feel a bit guilty sitting over here, you all must be tired]

ลอร์ด: เกือบสองชั่วโมงแล้ว ขอโทษนะรูบี้กับแอสทิล ฉันรู้สึกผิดนิดหน่อยที่นั่งอยู่บนนี้ พวกเธอต้องเหนื่อยแล้วแน่เลย]

Ruby: Guilty of what, my lord, and why should I be tired?

รูบี้: รู้สึกผิดเรื่องอะไรคะ แล้วทำไมฉันต้องเหนื่อยด้วย?

Sola, whispering: The lord's stamina is about 100 times lower than us, Ruby, so he thinks....

โซล่ากระซิบ: แรงของท่านลอร์ดมันต่ำกว่าพวกเราราว 100 เท่านะ รูบี้ เพราะงั้นเขาเลยคิดว่า…

Lord: Hey, hey, I heard that.

ลอร์ด: เฮ้ๆ ได้ยินนะ

Lord: Anyway, my back is a little stiff. Just rest here for a while.

ลอร์ด: แต่รู้สึกเมื่อยหลังนิดหน่อยแล้ว พักตรงนี้กันสักครู่เถอะ

Everyone stops. The lord, Iris and Wevil jump down from the trent's shoulder.

ทุกคนหยุด ท่านลอร์ด ไอริส และวีวิลกระโดดลงมาจากบ่าของเทรนต์

Wevil: Hey, trent. Give some of your berries to our lord.

วีวิว: เฮ้ เทรนต์ เอาเบอรี่มาให้ท่านลอร์ดทานหน่อยซิ

The trent picks a few bunch of berries from its own body and hands them out to the lord with a friendly smile.

เทรนต์หยิบเบอรี่หลายพวงออกมาจากร่างกายของตัวเองแล้วยื่นส่งให้ท่านลอร์ดพร้อมรอยยิ้มที่เป็นมิตร

Wevil: Enjoy the fresh berries directly from its source, then drink the best syrup in the world after that, my lord.

วีวิว: อร่อยกับเบอรี่จากแหล่งผลิตโดยตรงเลยค่ะ แล้วก็ดื่มน้ำหวานที่อร่อยที่สุดในโลกได้เลย

Lord: Here are some berries for you, little white reddish one.

ลอร์ด: เอ้าทานเบอรี่สิ ตัวเล็กสีแดงขาว

Astille does not respond.

แอสทิลไม่ตอบ

Violet: She is just shy, my lord.

ไวโอเล็ต: เธอก็แค่อายน่ะค่ะ

Astille emits cold aura.

แอสทิลแผ่รังสีความเย็น

Lord: ...

The trent picks out more berries and hands them to the lord politely.

เทรนต์หยิบเบอรี่มาอีก แล้วก็ส่งให้ท่านลอร์ดอย่างสุภาพ

Lord thinks: [Hmm...This trent is so friendly. Power less than 2, huh? Much weaker than Jasmine? Perhaps it is not as strong as it seems, just like those worms I sa....]

ลอร์ดคิด: [หืม…เทรนต์ตัวนี้ช่างเป็นมิตรเสียจริง พลังน้อยกว่า 2 งั้นรึ? ก็อ่อนกว่าจัสมินเยอะเลยน่ะสิ? บางทีมันอาจจะไม่ได้แข็งแรงอย่างที่เห็นก็ได้นะ เหมือนพวกหนอนที่.…. ]

Out of the blue, the giant trent casually throws a punch at a nearby dead tree, pulverizing it into small pieces.

อยู่ดีๆเทรนต์ยักษ์ก็ปล่อยหมัดเล่นๆใส่ซากต้นไม้ที่อยู่ใกล้ๆ ต้นไม้แตกกระจายเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย

[After a few seconds of silence]

[หลายวินาทีแห่งความเงียบผ่านไป]

Lord: Uh...Sola, these trents can not read minds, right?

ลอร์ด: เอ่อ…โซล่า พวกเทรนต์นี่มันอ่านใจคนไม่ได้ใช่ไหม?

Sola: Of course not, this particular kind can't even talk.

โซล่า: ไม่ได้หรอกค่ะ เทรนต์ชนิดนี้แม้แต่พูดยังไม่ได้เลย

The trent nods with a friendly smile.

เทรนต์พยักหน้าด้วยรอยยิ้มที่เป็นมิตร

Lord sighs in relief.

ท่านลอร์ดถอนหายใจอย่างโล่งอก

Sola: Well, in fact, how could I know it for sure?

โซล่า: แต่เอ…ฉันจะแน่ใจได้ยังไงล่ะ?

Lord: ....

Iris: Everyone is ready? Let go.

ไอริส: ทุกคนพร้อมรึยัง? ไปกันเถอะ

Lord: Have you completely recovered your strength, Sir Trent? We can always rest more if you...

ลอร์ด: ท่านเทรนต์หายเหนื่อยรึยังครับ? จะพักต่ออีกสักหน่อยก็ได้ถ้าท่าน…

Iris: What are you mumbling about? Let go, my lord.

ไอริส: บ่นอะไรอยู่คะท่านลอร์ด? รีบไปกันเถอะ

[One hour later]

[หนึ่งชั่วโมงต่อมา]

Sola: Wow. This village has grown much bigger than the last time I was here.

โซล่า: ว้าว หมู่บ้านนี้เจริญขึ้นมากเลยเทียบกับครั้งล่าสุดที่ฉันเคยมา

Almond: This place has become the major trading place for the whole lot of radish Queen of Rose dumping into the market, and wherever is trade, along come prosperity. As the number of human in this area increases, I worry about their intrusion to our land. Maybe we should increase the number of guards on the right side of the.....

อัลมอนด์: ที่แห่งนี้กลายเป็นศูนย์กลางการค้าหลักของหัวไชเท้าทั้งหมดที่ราชินีกุหลาบเทขายในตลาด และที่ใดมีการค้า ที่นั่นก็มีความเจริญ เมื่อจำนวนมนุษย์ในพื้นที่นี้เพิ่มขึ้น ฉันเป็นห่วงว่าจะเกิดการบุกรุกเข้าสู่ดินแดนของเรา บางทีเราควรจะเพิ่มจำนวนทหารยามที่ด้านขวาของ…

Wevil: Stop stealing Sola's usual role.

วีวิล: หยุดขโมยหน้าที่ประจำของโซล่าได้ไหม

Almond: Pardon?

อัลมอนด์: อะไรนะ?

Wevil: Never mind.

วีวิล: ช่างมันเถอะ

Sola: Pretend that you are a tree and stay still over here as long as I say otherwise.

โซล่า: ทำตัวเป็นต้นไม้แล้วอยู่นิ่งๆที่นี่ไปจนกว่าจะมีคำสั่งอื่น

The trent nods and complies.

เทรนต์พยักหน้าและทำตาม

[Human nearby]

[มนุษย์ที่อยู่แถวนั้น]

Man1: We traders have come so far from the east to buy some of the radish everyone was talking about.

ชาย1: พ่อค้าอย่างพวกเรามาไกลจากตะวันออกเพื่อซื้อหัวไชเท้าที่ทุกคนพูดถึง

Man2: While the price has been dropping significantly around here. It is still high in area far away to the east.

ชาย2: ถึงแม้ราคาจะตกต่ำอย่างหนักในพื้นที่แถบนี้ แต่ราคาก็ยังดีถ้าห่างออกไปทางตะวันออก

Woman1: The central market must be over there. Let go everyone.

หญิง1: ตลาดหลักต้องอยู่แถวโน้นแน่ รีบไปกันเถอะทุกคน

Man1: The wind is pretty strong today. Even that big tree is waving.

ชาย1: วันนี้ลมแรงทีเดียว แม้กระทั่งต้นไม้ใหญ่ต้นนั้นยังสั่นไหว

Man2: Let me take a closer look. I swear it wasn't there just a moment ago.

ชาย2: ขอดูใกล้ๆหน่อยนะ สาบานได้ว่าต้นไม้ต้นนี้มันเพิ่งมาอยู่ตรงนี้แน่ๆ

Man1: Yeah, yeah... I just saw it walked there while you were looking away you dumb piece of...Wahahahaha....walking tree....wahaha...

ชาย1: เออๆ … ข้าเพิ่งเห็นมันเดินมาที่นี่ตอนที่นายหันไปมองทางอื่น ไอ้ปัญญานิ่ม …. ว่ะฮ่าๆๆๆๆ…..ต้นไม้เดินได้...ฮ่าๆๆๆๆ….

Woman1: Are you OK darling? You have been working too hard lately.

หญิง1: ที่รักเป็นอะไรรึเปล่าคะ? ช่วงนี้ทำงานหนักเกินไปรึเปล่า

Man2: I feel a little sick right now. Perhaps all those rumors about fairy, trents, yggdrasil tree.. have a negative effect on my mind.

ชาย2: ตอนนี้รู้สึกไม่ค่อยสบายนิดหน่อยแล้ว บางทีข่าวลือพวกนั้นเกี่ยวกับแฟรี่ เทรนต์ อิกดราซิล อาจจะทำให้คิดมาก

Woman1: Better not let those nonsense tales get into your head, darling.

หญิง1: อย่าปล่อยให้นิทานเหลวไหลพวกนั้นเข้ามาในหัวสิคะที่รัก

Man1: Wahahaha...walking tree...hahahaha.

ชาย1: ว่ะฮ่าๆๆๆ…ต้นไม้เดินได้….ฮ่าๆๆๆๆ

Ruby: What was that all about, sis?

รูบี้: นั่นมันเรื่องอะไรกัน พี่สาว?

Iris: Don't wor...

ไอริส: อย่าไปสนใจเลย

Violet: Wow, those are human, right, with their wagon?

ไวโอเล็ต: ว้าว พวกนั้นคือมนุษย์สินะคะ กับรถม้าของพวกเขา?

Iris, carrying Wevil up to her chest: Yes, and oh, in order to avoid any more trouble. Wevil, pretend that you are a lifeless doll all the time we are here. Do not talk, do not move, do not react, do not make facial expression... Simply put, just pretend dead until I say otherwise.

ไอริสถือวีวิลอยู่แนบอก: ใช่แล้ว แล้วก็เพื่อหลีกเลี่ยงเรื่องยุ่งๆที่อาจเกิดขึ้น….วีวิล ทำตัวเป็นตุ๊กตาไร้ชีวิตตลอดเวลาที่เราอยู่ที่นี่ด้วยนะ ห้ามพูด ห้ามขยับ ห้ามโต้ตอบ ห้ามแสดงสีหน้าใดๆ…หรือจะพูดง่ายๆก็คือแกล้งทำเป็นตายจนกว่าฉันจะสั่งให้เลิกทำ

Wevil, turning her face to the lord: But...

วีวิลหันหน้าไปทางท่านลอร์ด: แต่….

Lord: From now on, Iris's words shall have the same authority as my command as long as I say otherwise. I'm hereby formally appoint Iris as my babysitt.. no, I mean, my royal advisor. Especially for you Wevil, no more 'but' when she tells you to do anything, anything at all. Everything went on too slow. At this rate we won't be able to finish the first book of this 18+ novel even when it reaches 100,000 words and 3 months of writing effort...mumble...mumble.

ลอร์ด: ตั้งแต่นี้ไป คำพูดของไอริสจะมีอำนาจเหมือนคำสั่งของฉันเองจนกว่าจะมีการเปลี่ยนแปลง ขอแต่งตั้งไอริสอย่างเป็นทางการให้เป็นพี่เลี้ยงเด็ก เอ้ยไม่ใช่ เป็นที่ปรึกษาของแผ่นดิน โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับเธอวีวิล ห้ามมี 'แต่' เวลาไอริสสั่งให้เธอทำอะไร ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม เพราะทุกอย่างมันช้าเกินไปแล้ว ด้วยอัตรานี้เราคงไม่สามารถจบเล่มแรกของนิยาย 18+ เล่มนี้ได้แม้จะมีข้อความถึง 100,000 คำและเขียนไปได้ 3 เดือนก็ตาม…บ่น....บ่น...

Wevil nods with a sad face.

วีวิวพยักหน้าด้วยสีหน้าเศร้าสร้อย

Almond: I don't really understand the last part.

อัลมอนด์: ฉันไม่ค่อยเข้าใจประโยคสุดท้ายสักเท่าไหร่

Iris: Me neither, but don't worry, Almond. The world is big and we don't really need to know everything to make our life happy.

ไอริส: ฉันก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน แต่อย่ากังวลไปเลย อัลมอนด์ โลกนี้กว้างใหญ่นักและเราก็ไม่จำเป็นต้องรู้ทุกอย่าง ชีวิตเราก็มีความสุขได้

Ruby: My lord, have you ever got a glimpse of my scent, do you want to smell it?

รูบี้: ท่านลอร์ดคะ เคยดมกลิ่นของฉันสักแว่บนึงรึยังคะ อยากจะดมไหม?

Lord, hesitating for a while: Uhh....Well....Ruby...

ท่านลอร์ดลังเลอยู่สักครู่: เอ่อ…อืม…รูบี้….

Iris: Didn't you seem to be in a real hurry just a moment ago?

ไอริส: ตะกี้นี้ยังดูเหมือนรีบอยู่เลย?

Sola: I think you already checked on her scent during your first morning in the castle. But if you want to enjoy her more...

โซล่า: ฉันคิดว่าท่านเคยดมเธอไปแล้วตอนเช้าวันแรกที่ปราสาทนะคะ แต่ถ้าท่านอยากจะหาความสุขกับเธออีกสักหน่อย…

Lord thinks: [Oh, cheese. Her memory is terrifyingly good. But as I recall, weren't she sleeping at the time.]

ลอร์ดคิด: [โอ้…ไม่นะ ความจำของเธอช่างดีอะไรแบบนี้ แต่ถ้าจำไม่ผิด ตอนนั้นเธอยังนอนหลับอยู่ไม่ใช่เรอะ]

Lord: Well, let go the market everyone!

ลอร์ด: เอาล่ะ ไปตลาดกันเถอะทุกคน!

[At the market]

[ที่ตลาด]

Ruby: Wow. That's a small mountain of white radishes. Should we buy some, sis?

รูบี้: ว้าว มีกองหัวไชเท้าเป็นภูเขาลูกเล็กๆเลยค่ะ เราไปซื้อกันดีไหม?

Iris: ....

Almond: This place has become the major trading place for the whole lot of radish Queen of Rose dumping into the market, and wherever is trade....

อัลมอนด์: ที่แห่งนี้กลายเป็นศูนย์กลางการค้าหลักของหัวไชเท้าทั้งหมดที่ราชินีกุหลาบเทขายในตลาด และที่ใดมีการค้า….

Iris: Stop. You have said the exact sentence earlier.

ไอริส: หยุดเลย เธอพูดประโยคนี้ไปแล้ว

Almond: Other than radishes, there are also a lot of other stuff to buy. Let enjoy the shopping, everyone. We have brought enough gold coins to buy everything in this market, including the market itself and the land beneath it.

อัลมอนด์: นอกจากหัวไชเท้าแล้ว ยังมีของอย่างอื่นให้เราเลือกซื้ออีกมากมายเลย ช้อปปิ้งกันให้สนุกเลยนะทุกคน เราพกเหรียญทองมามากพอที่จะซื้อของทุกอย่างในตลาดนี้ได้เลย รวมทั้งตัวตลาดเองแล้วก็ที่ดินด้านล่าง

Sola: This place seems safe enough. Everyone except our lord can separate and enjoy yourself. You should stay near at least one maiden who isn't Astille all the time, my lord. Wevil doesn't count as a maiden, by the way.

โซล่า: ที่แห่งนี้ดูปลอดภัยเพียงพอ ทุกคนยกเว้นท่านลอร์ดแยกย้ายกันไปเที่ยวให้สนุกเลยนะคะ ส่วนท่านลอร์ดให้อยู่กับสาวดอกไม้อย่างน้อยหนึ่งคนที่ไม่ใช่แอสทิลตลอดเวลาด้วยค่ะ อ้อ วีวิลไม่นับเป็นสาวดอกไม้นะคะ

The doll in Iris's arms seems pissed.

ตุ๊กตาที่ไอริสอุ้มอยู่ดูเหมือนจะโกรธ

Lord thinks: [yeah, yeah... I know that.... In her eyes I am even weaker than Astille]

ลอร์ดคิด: [ได้ๆ ….รู้แล้วน่า…ในสายตาของเธอ ผมอ่อนแอกว่าแอสทิลซะอีก]

Sola: Everyone can ask for more coins from Almond.

โซล่า: ทุกคนขอเหรียญเพิ่มจากอัลมอนด์ได้นะ

A human girl, points her finger at the group: Look..look.. those girls have bought a good costume from somewhere.

มนุษย์ผู้หญิงคนหนึ่งชี้นิ้วมาที่ทุกคน: ดูสิ…ดู…สาวๆพวกนั้นซื้อชุดสวยๆมาจากที่ไหนสักแห่ง

Another human girl: Yeah, cosplaying as the flower girls is very popular lately.

มนุษย์ผู้หญิงอีกคนหนึ่ง: ใช่สิ ก็ช่วงนี้เขานิยมคอสเพลย์เป็นสาวดอกไม้กันนี่

Lord: What was that all about?

ลอร์ด: พวกเขาพูดถึงอะไรกันเหรอ?

Sola, with a dry smile: I don't know, my lord.

โซล่ายิ้มแห้งๆ: ไม่รู้สิคะ

[Costume shop]

[ร้านขายชุดคอสเพลย์]

Ruby: Look...look....There is a lot of fake flowers here.

รูบี้: ดูสิ…ที่นี่มีดอกไม้ปลอมเยอะแยะเลย

Iris: Hmm...this bunch of small flowers of various colors seems familiar.

ไอริส: อืม…ช่อดอกไม้เล็กๆหลายสีพวกนี้ดูคุ้นตาจัง

Ruby: Look...look. There are dresses of various colors too.

รูบี้: ดูสิ…มีชุดเดรสหลายสีด้วย

Merchant: Welcome, ladies. This shop sells all kind of things related to the legendary flower girls. There is a rumor about flower girls living deep in the forest near a giant magical tree. Personally I don't believe in either the girl or the tree, but when there is a chance to make profit, I am..., oh, you all seem to have bought a full set of flower girl's gear from somewhere else. Every part of the costume you are wearing seems so real. That means they must have been made from very high quality material.

พ่อค้า: เชิญครับสาวๆ ร้านนี้ขายทุกอย่างที่เกี่ยวข้องกับสาวดอกไม้ในตำนาน มีข่าวลือเกี่ยวกับสาวดอกไม้ที่อาศัยอยู่ลึกเข้าไปในป่าใกล้กับต้นไม้วิเศษต้นใหญ่ยักษ์ ส่วนตัวแล้วผมไม่เชื่อในสาวดอกไม้หรือต้นไม้ที่ว่า แต่ถ้ามีโอกาสทำกำไร ผมก็….อืม ดูเหมือนพวกเธอทุกคนจะซื้อชุดสาวดอกไม้มาครบชุดจากที่ไหนสักแห่งแล้วนี่นา ทุกส่วนของชุดของพวกเธอดูเหมือนของจริงมากเลย นั่นก็หมายความว่ามันต้องผลิตมาจากวัสดุคุณภาพสูงอย่างแน่นอน

Ruby: My flower is real.

รูบี้: ดอกไม้ของหนูของจริงค่ะ

Merchant: Yeah, yeah.. but don't you want to buy some more? Even the quality of my goods isn't that high, but trust me sooner or later you will get bored with the one you are wearing. We have all sorts of costume. Do you like a sunflower, little girl? If you attach this big sunflower on your hair like this, you will look exactly like the legendary sunflower girl, only for 5 copper coins. I have a full set of her yellow sunflower costume too, only for 50 coppers, you can try it on inside.

พ่อค้า: เออๆ….. แต่อยากซื้อเพิ่มอีกไหมล่ะ? ถึงแม้คุณภาพสินค้าของผมจะไม่สูงขนาดนั้น แต่เชื่อเถอะว่าไม่ช้าก็เร็วพวกเธอต้องเบื่อชุดที่ใส่อยู่แน่นอน เรามีชุดคอสเพลย์ทุกชนิดเลยนะ ชอบดอกทานตะวันไหมล่ะสาวน้อย? ถ้าเธอติดดอกทานตะวันดอกใหญ่ไว้บนหัวแบบนี้ เธอก็จะดูเหมือนสาวดอกไม้ในตำนานเปี๊ยบเลยนะ แค่ 5 เหรียญทองแดงเท่านั้นเอง ผมยังมีชุดดอกทานตะวันของเธอครบชุดด้วยนะ แค่ 50 เหรียญทองแดงเท่านั้น มาลองใส่ข้างในสิ

[A while later]

[สักครู่ต่อมา]

Merchant: Thank you for your patronage.

พ่อค้า: ขอบคุณครับที่อุดหนุน

Ruby: I think this set of costume makes me look like Sola. I have to wear it over my dress. I don't want to spend the effort to regrew my own dress again.

รูบี้: ดูเหมือนชุดนี้จะทำให้ฉันดูเหมือนโซล่าเลยนะ ฉันต้องสวมทับชุดเดิมของฉัน ฉันไม่อยากต้องออกแรงงอกชุดใหม่อีกรอบ

Iris: It seems the current fashion trend around here is "legendary flower girl"

ไอริส: ดูเหมือนแฟชั่นตอนนี้ของที่นี่คือ "สาวดอกไม้ในตำนาน"

Ruby: Who are they, sis?

รูบี้: พวกเธอเป็นใครกันเหรอคะ?

Iris: .....

In another shop, the sign in the front reads 1 gold = 10 silver = 100 copper, as if it wants to tell someone who know nothing about this world's economy

อีกร้านข้างๆ ป้ายด้านหน้าเขียนไว้ว่า 1 ทองคำ = 10 เงิน = 100 ทองแดง ราวกับว่าอยากจะบอกใครสักคนที่ไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับเศรษฐกิจของโลกใบนี้

Girl1: Wow. That doll is so cute. May I touch it?

หญิง1: ว้าว ตุ๊กตาตัวนี้สวยจัง ขอแตะหน่อยได้ไหมคะ?

Iris: Umm.. sorry, but you can look from afar. It's just a glorified bowl of syrup. There is a purse inside its belly.

ไอริส: ไม่ได้หรอก…ขอโทษนะ แต่ดูห่างๆได้ มันก็แค่ชามใส่น้ำหวานที่ดูดีเท่านั้นเอง ในท้องมีกระเป๋าเงิน

Girl2: Where did you buy it from?

หญิง2: เธอซื้อมาจากไหนเหรอ?

Iris: Somewhere far up north. You don't want to go there. The place is ridden with all kinds of dangerous monster.

ไอริส: ไกลออกไปทางเหนือน่ะ พวกเธอไม่อยากไปที่นั่นหรอก มันเต็มไปด้วยสัตว์อันตรายนานาชนิดเลย

Girl2: Too bad I really want one.

หญิง2: แย่จังฉันอยากได้สักตัว

Girl2: May I buy it from you for 5 gold coins. My father is a rich radish trader.

หญิง2: ขอซื้อต่อจากเธอในราคา 5 เหรียญทองได้ไหมล่ะ พ่อของฉันเป็นพ่อค้าหัวไชเท้าที่ร่ำรวย

Iris: Sorry, this doll is very important to me. I won't sell it even if you bring me all the gold stored in Midland's vault.

ไอริส: ขอโทษนะ ตุ๊กตาตัวนี้มีความสำคัญสำหรับฉันมาก ฉันไม่ขายหรอกถึงแม้จะเอาทองคำทั้งหมดในคลังสมบัติของมิดแลนด์มาก็ตาม

Girl2: Pretty sure you are exaggerating, but that all I can offer. Thank you for your time.

หญิง2: ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าเธอพูดเกินจริงไปหน่อย แต่ฉันให้ได้แค่นั้นแหละ ขอบคุณมากที่เสียเวลาคุยกับเรา

Girl1: Doesn't the doll's face looks a little happier than a moment ago?

หญิง1: เธอว่าตุ๊กตามันดูหน้าตามีความสุขกว่าเมื่อกี้ไหม?

Girl2: You are hallucinating. Come on. Let go buy similar dolls elsewhere.

หญิง2: เธอหลอนไปแล้วล่ะ ไปกันเถอะ เราซื้อตุ๊กตาคล้ายๆกันนี่จากที่อื่นก็ได้

Ruby: Girls, that thing is not a...

รูบี้: พวกเธอ นี่มันไม่ใช่….

Iris: Shut up Ruby.

ไอริส: เงียบน่ารูบี้

[Some other area in the market]

[พื้นที่อื่นในตลาด]

Sola: During his slumber, it never come across my mind that we should spend at least some of the kingdom's income. But now our lord has asked us to spend it....

โซล่า: ระหว่างที่ท่านลอร์ดหลับยาวนั้น ฉันไม่เคยฉุกคิดเลยว่าเราควรนำรายได้ของอาณาจักรไปใช้บ้าง อย่างน้อยก็บางส่วน แต่ตอนนี้ท่านลอร์ดขอให้เราเอาไปใช้…

Almond: What do you think we should do with the majority of the remaining gold? As our current income is about 1,000 gold coins per day, we are free to use at least half of what we have in the vault.

อัลมอนด์: เธอคิดว่าเราควรทำอย่างไรกับทองคำส่วนใหญ่ที่เหลืออยู่? รายได้ปัจจุบันของเราโดยประมาณคือ 1,000 เหรียญทองต่อวัน เราน่าจะใช้ได้อย่างน้อยก็ครึ่งหนึ่งที่อยู่ในคลังสมบัติ

Sola: That is very tough question, almond. We should spend it on things that can improve the wellbeing, happiness and safety of the lord and all of his maidens.

โซล่า: คำถามนี้ตอบยาก อัลมอนด์ เราควรนำไปใช้ในเรื่องที่จะช่วยยกระดับความเป็นอยู่ ความสุข และความปลอดภัยของท่านลอร์ดและสาวดอกไม้ของเขาทุกคน

Almond: I agree in principle, but what is it exactly? In contrast, Queen of Rose seems to have been spending it on several projects. Maybe we should consult her?

อัลมอนด์: ฉันเห็นด้วยในหลักการ แต่มันคืออะไรล่ะ? ตรงกันข้าม ราชินีกุหลาบดูเหมือนจะใช้เงินไปแล้วในหลายโครงการ บางทีเราควรจะปรึกษาเธอดีไหมนะ?

Sola: Yes, at least let listen to her advice, and we will think about it again.

โซล่า: ดี อย่างน้อยเราก็ควรฟังความเห็นของเธอ แล้วเราก็จะเอามาคิดดูอีกที

A girl, walking by: Wow. Good costume. You looks exactly like the description of the legendary sunflower girl.

ผู้หญิงคนหนึ่งเดินผ่านมา: ว้าว ชุดสวยจริงๆ เธอดูเหมือนกับคำบรรยายของสาวดอกไม้ในตำนานเปี๊ยบเลย

Sola, smiling: Thank you for your compliment. Have a safe trip.

โซล่ายิ้ม: ขอบคุณสำหรับคำชมค่ะ เดินทางปลอดภัยนะคะ

Almond: It seems that you have done a lot of missions near human inhabited area?

อัลมอนด์: ดูเหมือนเธอจะทำภารกิจใกล้กับเขตที่มนุษย์อาศัยอยู่บ่อยเลยใช่ไหม?

Sola: Yeah, the sheer amount of approach by strangers starts to annoy me a little.

โซล่า: ใช่แล้ว คนแปลกหน้าชอบเข้ามาทักบ่อยมาก จนเริ่มรำคาญนิดหน่อยแล้ว

Another small kid, walking by: [Sunflower ray]... zoooom

เด็กตัวเล็กๆเดินผ่านมา: [แสงทานตะวัน]….ซูมมมมมมม

Almond: .....