Chereads / ADOVENLUR / Chapter 3 - Новое дело

Chapter 3 - Новое дело

Брендан сидел за столиком и лениво помешивал кофе. За окном уже стемнело. Уставшая молодая официантка протирала стойку, украдкой поглядывая на странную пару за столиком в углу. Кафе готовилось к закрытию. Кроме них посетителей не было. Гарри достал платок из кармана пиджака, протёр свои очки и заодно высокий морщинистый лоб, переходящий в залысину. Брендан всё глядел на официантку за работой. Устало она улыбнулась ему и продолжила наводить чистоту.

— Могу попросить её телефончик для тебя, если хочешь, — хитро заговорил Гарри. — Я тут частенько обедаю. Она меня знает. Хочешь её позову?

— Нет! — шёпотом запротестовал Брендан. — Посмотри на неё. Она же милая. У неё наверняка есть парень.

— Это одно из величайших заблуждений о девушках, мой друг, — нравоучительно произнёс детектив.

— Началось, — закатил глаза Брендан.

— Ты никогда не узнаешь об этом, если не спросишь. К тому же, занятые девушки так просто никому не улыбаются.

— Ну вы гляньте на дамского угодника. Тебе-то откуда знать?

— Я двадцать лет в браке.

Брендан сдвинул брови.

— Это не считается, — скептически посмотрел он на него.

— В это трудно поверить, но когда-то и я был молод.

— В этом ты прав, — не стал он спорить. — Поверить в это трудно.

Брендан ещё раз взглянул на официантку.

— Она явно старше меня, — грустно вздохнул он. — Вряд ли ей будет интересен школьник.

— Кстати, всё хотел спросить, — вспомнил вдруг Гарри. — Как там твои дела с переводом?

— Всё просто отлично. Уже завтра выхожу на учёбу.

— Значит, завтра. И как? Готов перелистнуть страницу и начать новую жизнь? — весело подмигнул детектив.

— Очень смешно, — скрестил руки на груди Брендан и посмотрел в окно.

— В новой школе знают из-за чего ты переводишься?

— Только директор. Весьма своеобразная женщина, должен сказать. Надеюсь, она оставит всё тайне. Меньше всего мне сейчас нужны проблемы ещё в одной школе.

— А если все всё узнают? — помешивал Гарри кофе. — Как будешь выкручиваться?

— Не знаю, но что-нибудь придумаю.

— Не жалеешь, что так поступил?

— Нет, конечно, — уверенно ответил Брендан. — Это было правильное решение. Во всяком случае, я не сделал всё хуже. Хотя мог бы. И я отделался всего лишь отчислением. Если подумать, это не такая уж высокая цена за спасение чьей-то жизни.

— Не стану спорить, — кивнул Гарри. — Как тебе одноклассники? Уже успел познакомиться с кем-нибудь?

— Пока нет. Честно, мне было не до этого. Да и у меня ещё будет куча времени на знакомства.

— Кстати, а как тебя приняли? Разве не требуется присутствие хотя бы одного родителя или опекуна?

— Приезжала та женщина из лаборатории. Она переговорила с директором. Обрисовала ситуацию. В общем, помогла всё уладить.

— Это не та женщина, что приезжала на прошлой неделе? — поинтересовался Гарри.

— Да, она, — подтвердил Брендан. — Её зовут Хелен.

— Хелен, значит, — Гарри отпил из чашки. — Ты с ней говорил?

— О, много раз! — ответил Брендан.

— И как?

— Знаешь, она вообще не любительница поболтать. Особенно когда речь заходит о лаборатории.

— Ты спрашивал об отце? — осторожно поинтересовался детектив. — Есть новости?

— Да никаких. Всё те же отговорки, — махнул Брендан рукой, уронив взгляд. — Это секретно. Это военная тайна. Слова из них не вытянешь.

— Ясно, — вздохнул Гарри.

Брендан откинулся на спинку и потёр ладонью лицо.

— На прошлой неделе она привезла целую стопку бумаг на подпись, — проговорил он.

— Что за бумаги?

— Очередные приказы о неразглашении, — объяснил Брендан.

— Понятно, — Гарри почесал нос и бросил взгляд в окно. — Будем надеяться, что всё это поскорее закончится.

Минуту они сидели в тишине, попивая кофе. Гарри заметил, как помрачнел Брендан. В этом он видел свою вину. Не стоило поднимать эту тему. Парень переживал тяжёлый период. Мать он потерял три года назад, а теперь после исчезновения отца и вовсе остался один. С друзьями из школы он почти не общается после отчисления. Сейчас Гарри был его последним другом. Он понимал, что нужно чем-то его занять, отвлечь от нависших над ним проблем. А для этого нет ничего лучше, как интересная головоломка, которые Брендан просто обожал.

Гарри сунул руку во внутренний карман пиджака и достал блокнот. Официантка прошла мимо них. Брендан проводил её взглядом до служебного помещения.

— У тебя не будет ручки? — спросил вдруг Гарри, шаря по карманам. — Кажется оставил свою в машине. Нужно записать мысль, пока не забыл.

Брендан достал из своей сумки ручку и протянул ему.

— Над чем работаешь? Есть новое дело?

— Нет. Так, хобби. Для зарядки ума и только. Последний клиент был в прошлом месяце.

— Серьёзно? — разочарованно простонал Брендан. Гарри лишь пожал плечами. — Эх, скукотища. Ты отбиваешь у меня всякое желание стать детективом.

— А как же научная карьера? Или уже передумал?

— Одно другому не мешает. Не поделишься? — указал он взглядом на блокнот.

— Ладно, — улыбнулся детектив, чувствуя, что друг клюнул на приманку. — Возможно, ты слышал про недавнее громкое покушение.

Брендан сдвинул брови, напрягая память, но затем виновато почесал затылок.

— Эм… нет. Расскажи.

— Адам Норвуд. Помощник сенатора. Обвиняется в покушении на убийство. Второй день во всех новостях.

— Хм, — Брендан задумался на секунду. — Да, припоминаю. Кажется, что-то слышал. Видимо, меня это не заинтересовало.

— Очень даже зря.

— Я упустил что-то интересное?

— Если честно, я тебя совсем не узнаю, Брендан, — пожаловался Гарри. — В былые времена ты бы уже давно вцепился в это дело, как только узнал о нём.

— Старею, — грустно улыбнулся он. — Напомни, кого он пытался убить?

— Одного журналиста. Его имя Билл Салберг.

— Когда это произошло?

— Двадцатого числа в четверг.

— В котором часу? — Брендан достал свой блокнот и сделал запись.

— В половине десятого. Салберг как обычно приехал домой на своей машине.

— Так.

— Затем он поставил машину в гараж, — продолжил Гарри. — И как только он вышел через боковую дверь получил три пули в спину.

— Откуда велась стрельба?

— Со стороны заднего двора, — детектив открыл страницу с нарисованной схемой места преступления и протянул ему блокнот. — Судя по всему, Норвуд дожидался его за углом гаража.

Брендан внимательно изучил рисунок.

— Когда журналист покинул гараж и направился в дом, Норвуд вышел из укрытия и выстрелил три раза. Приблизительно здесь, — указал Гарри на схему.

— Хм, — Брендан прикусил большой палец. — Почему ты считаешь, что он стрелял отсюда? Ведь он вполне мог спрятаться за этой оградой.

— Слишком далеко, — пояснил Гарри. — Гильзы были обнаружены здесь, значит стрелял он отсюда. На одежде также Салберга обнаружены продукты выстрела. Стреляли в него с близкого расстояния практически в упор. Так что это единственное место, где Норвуд мог укрыться перед нападением.

— Ясно, — Брендан сделал запись. — Что было дальше?

— От полученных выстрелов Салберг сразу упал.

— Он видел стрелявшего?

— Нет, он упал лицом вперёд на дорожку, ведущую к дому. А когда поднялся, то сразу побежал в дом не оглядываясь, заперся и вызвал полицию.

— Поднялся и побежал? — скептически посмотрел на него Брендан. — Я думал, он едва бы дополз. С такими-то ранениями! И как он вообще остался жив? Крепкий должно быть парень.

— Скажу больше: на нём не было ни царапины, — хитро заулыбался Гарри.

Брендан перестал записывать и поднял на него вопросительный взгляд.

— Почему?

— Я не сказал главного. На нём был бронежилет.

Брендан округлил глаза в неверии.

— Да ты верно шутишь! Он был в бронежилете?

— Я же говорил, это дело тебя заинтересует, — с довольным видом детектив отпил из чашки.

— Не то слово! Какова вероятность, что человек окажется в бронежилете в день покушения? Это ведь не совпадение, так?

— Дослушай. На вызов приехала полиция. Они изучили записи с уличных камер. И на одной из них был замечен автомобиль Адама Норвуда. Он заехал в переулок рядом с домом журналиста. Оттуда легко перебраться через невысокий забор и попасть на задний двор. Время его появления в переулке и выезд из него совпадают по времени с покушением.

— Кроме видеозаписей с улиц ещё есть улики? Ведь это слабое доказательство. В машине мог быть кто угодно.

— Да, верно, — кивнул Гарри. — Но есть улики посерьёзней. В анализах смыва рук и на одежде Норвуда также обнаружены продукты выстрела.

— А какого калибра были пули?

— Девятого, если судить по гильзам.

— Почему по гильзам? — не понял Брендан.

— Преступник стрелял экспансивными пулями, — объяснил детектив. — Их расплющило о кевлар.

— А что насчёт оружия? Его нашли?

— Нет. Только пистолетные гильзы на месте преступления.

— Значит, успел спрятать оружие, — заключил Брендан, — но как следует помыть руки и избавиться от одежды он почему-то не догадался. Сегодня, кажется, любой ребёнок знает о возможностях криминологических экспертиз. Жуткий непрофессионализм.

— Мне это тоже показалось странным.

— А что насчёт журналиста? — спросил Брендан. — Почему он был в бронежилете? Не похоже это на счастливое совпадение. Он знал, что на него готовят покушение?

— Вроде того, — кивнул Гарри. — Незадолго до покушения он получал анонимные сообщения с угрозами. Он обратился с этим в полицию. Но вычислить угрожателя не удалось. Ему выдали бронежилет и тревожную кнопку для безопасности.

— Хм, любопытно, — Брендан погладил подбородок. — А что конкретно было в тех сообщениях?

— Точного текста я не знаю, но мне намекнули, что это может быть связано с его расследованием каких-то махинациях с ценными бумагами.

— Эх, жаль, — с досадой произнёс Брендан. — Я бы взглянул на эти сообщения.

— Салберг проверял компании, которые обвинялись в прошлогоднем обвале рынка. Среди них была фирма, которая вроде как была связана с сенатором Даггертом.

— И что думаешь?

— Думаю, это пока что единственный мотив для покушения. Хоть и весьма странный. Если это не случайное совпадение, то других версий я пока не нахожу.

— И так, что мы имеем в итоге? — спросил себя Брендан, изучая сделанные им записи. — Сенатор Даггерт поручает помощнику убить журналиста, что расследует его финансовые преступления. На что он вообще надеялся? Убей ты одного журналиста — на смену придёт дюжина. Рано или поздно твои махинации всё равно раскроют. Всех перебить не выйдет. Если в этом был настоящий мотив покушения, то он чертовски странный. Должно быть что-то ещё.

— От себя могу добавить ещё одну странность, которую я заметил, — нахмурился Гарри.

— Какую?

— Сейчас всем абсолютна очевидна виновность Норвуда. Улики весьма серьёзные.

— Согласен. Выкрутится ему будет сложно.

— Но при всём при этом он отрицает вину.

— Хм, — Брендан подпёр кулаком подбородок. — Может это какая-то стратегия его адвокатов?

— Я тоже так подумал, — детектив пригубил кофе. — Но всё в голове как-то не укладывается. За свою карьеру я повидал много спектаклей подозреваемых. Они отрицали вину до последнего. Но как только перед ними оказывалась папка с железобетонными доказательствами они тут же шли на сделку с судом. Но здесь этого не произошло. Его вина очевидна даже слепому. Нет никакого смысла ломать комедию.

— Может это попытка поиграть в психическое расстройство? — предположил Брендан.

— Не думаю, что он хочет выставить себя невменяемым. Всё-таки помощник сенатора. Сейчас к нему приковано всё внимание. Вряд ли он пойдёт на такой откровенный фарс.

— Да, действительно странно. Глупо отрицать вину, когда тебя поймали практически с поличным.

— Ну, как тебе дело?

— Потрясающее! — воскликнул Брендан. — Уже жалею, что проглядел его.

— Что думаешь об этом?

— У меня сейчас куча мыслей, — Брендан взял ручку и принялся делать записи, проговаривая их вслух. — Если собираешься убить, то нет смысла об этом предупреждать анонимными угрозами. Тем более не стоит угрожать журналисту. С тем же успехом можно тушить пожар бензином.

— Если эти сообщения действительно отправлял Норвуд, то он только сделал себе хуже, — согласился Гарри.

— Место и время покушения тоже вызывают вопросы, — продолжил Брендан. — И я бы уж точно не светился рядом с домом жертвы на собственном автомобиле. Да и само покушение выглядит слишком глупо. Если Салберг был на расстоянии вытянутой руки, то было бы достаточно всего одного выстрела в голову.

— И бронежилет бы в этом случае его не спас, — согласился детектив.

— Именно! В каждом его действии так и сквозит вопиющий непрофессионализм. Знаешь, как-то сложно поверить, что человек его должности мог так сильно облажаться во всём. До полной картины ему не хватало только войти в дом и оставить на холодильнике записку «здесь был Адам Норвуд».

— Если только он не намеревался попасть в тюрьму, — предложил Гарри.

— Ха, — усмехнулся Брендан. — В таком случае ему было бы достаточно просто не платить налоги.

— Просто в качестве предположения спрошу: его могли подставить?

Брендан откинулся на спинку и сцепил пальцы в замок на затылке.

— Хм, — он запрокинул голову, изучая потолок. — Интересная версия. Если подумать, такой вывод напрашивается сам собой. Вот только если кому-то и впрямь понадобилось отправить его в тюрьму, то действовали они слишком сложно. Я бы за минуту смог придумать дюжину более простых способов это сделать.

— Салберг мог имитировать покушение, — предположил Гарри. — Выстрелить в свой пиджак с бронежилетом, а потом надеть.

— И подбросить гильзы себе во двор, — добавил Брендан.

— Верно.

— Но тогда что ему мешало заявить, что он видел Норвуда? Ты ведь сам сказал, что журналист не видел стрелявшего.

— Всё так, — подтвердил Гарри.

— Да и как объяснить продукты выстрела на руках и одежде Норвуда, если он не стрелял?

— Да уж. Дело странно уже тем, что в нём слишком много странностей.

— Расследование ведёт полиция? — поинтересовался Брендан.

— Нет, федералы сразу взяли дело под свой контроль.

— Ожидаемо, — Брендан почесал нос и призадумался.

Гарри взглянул на часы на стене.

— Кажется, мы засиделись, — объявил он. — Подбросить тебя до дома?

— Нет, спасибо, — отмахнулся Брендан. — Я хочу прогуляться. Нужно кое-куда заскочить.

Детектив положил под чашку чаевые.

— Вот теперь ты похож на настоящего Брендана, — похлопал он его по плечу, вставая с места. — Если удастся выяснить новые подробности по делу, я сообщу.

— Хорошо, до встречи.

— До встречи, коллега, — подмигнул Гарри и направился к выходу.

Брендан ещё некоторое время сидел, изучая сделанные им записи в блокноте. Это странное дело всё сильнее затягивало его. Загадки были для него как наркотик. И получив приличную дозу, он довольный отправился домой.