English:
And ye, that wed today, guess these instincts
Of the concerted group in hints
Yourselves from Nature naturally have,
And your good future brave!
Close lips, nude arms, felt breasts and organ mighty,
Do your joy's night work rightly!
Teach them these things, O day of pomp of heat!
Leave them in thoughts such as must make the feat
Of flesh inevitable and natural as
Pissing when wish doth press!
Let them cling, kiss and fit
Together with natural wit,
And let the night, coming, teach them that use
For youth is in abuse!
Let them repeat the link, and pour and pour
Their pleasure till they can no more!
Ay, let the night watch over their repeated
Coupling in darkness, till thought's self, o'erheated,
Do fret and trouble, and sleep come on hurt frames,
And, mouthing each one's names,
They in each other's arms dream still of love
And something of it prove!
And if they wake, teach them to recommence,
For an hour was far hence;
Till their contacted flesh, in heat o'erblent
With joy, sleep sick, while, spent
The stars, the sky pale in the East and shiver
Where light the night doth sever,
And with clamour of joy and life's young din
The warm new day come in.
-
Portuguese:
E vós, que hoje casais, tomai tais instintos
Do inteiro grupo, por alusões
Que naturalmente tendes da Natura,
E vosso bom futuro enfrentai!
Lábios unidos, braços nus, sentidos seios, órgão potente,
Fazei bem vossa alegre obra noturna!
Mostra a eles coisas tais, oh dia da pompa do cio!
Deixe-os em tal tensão que instigue ao feito
Da carne, inevitável e natural
Como mijar quando o impulso impele!
Que se agarrem e se beijem
Se ajustem com natural engenho,
E deixa a noite vinda mostrar tais hábitos
Pois haja juventude!
Deixa-os repetir o enlace, verter e verter
Seu prazer, até não mais poder!
Sim, deixa que a noite vele suas repetidas
Cópulas no escuro, até o intuito mesmo, ardente,
Gastar-se e turbar, vindo o sono aos doridos corpos,
Murmurando os nomes um do outro,
Nos braços do outro cada um inda sonhe o amor
E algo dele prove!
E se acordarem, ensina-os a recomeçar,
Pois a hora já vai longe;
Até que os fundidos corpos, de ardor mesclados
À alegria, enlanguescem, enquanto, exaustas
Estrelas, céu pálido a Leste, tremulam
Onde luz a noite solve,
E num clamor de prazer, estalo da jovem vida,
Cálido o novo dia entre.
-
Original:
"And ye, that wed today, guess these instincts
E vós, que hoje casais, tomai tais instintos
Of the concerted group in hints
Do inteiro grupo, por alusões
Yourselves from Nature naturally have,
Que naturalmente tendes da Natura,
And your good future brave!
E vosso bom futuro enfrentai!
Close lips, nude arms, felt breasts and organ mighty,
Lábios unidos, braços nus, sentidos seios, órgão potente,
Do your joy's night work rightly!
Fazei bem vossa alegre obra noturna!
Teach them these things, O day of pomp of heat!
Mostra a eles coisas tais, oh dia da pompa do cio!
Leave them in thoughts such as must make the feat
Deixe-os em tal tenção que instigue ao feito
Of flesh inevitable and natural as
Da carne, inevitável e natural
Pissing when wish doth press!
Como mijar quando o impulso impele!
Let them cling,kiss and fit
Que se agarrem e se beijem
Together with natural wit,
Se ajustem com natural engenho,
And let the night, coming, teach them that use
E deixa a noite vinda mostrar tais hábitos
For youth is in abuse!
Pois haja juventude!
Let them repeat the link, and pour and pour
Deixa-os repetir o enlace, verter e verter
Their pleasure till they can no more!
Seu prazer, até não mais poder!
Ay, let the night watch over their repeated
Sim, deixa que a noite vele suas repetidas
Coupling in darkness, till thought's self, o'erheated,
Cópulas no escuro, até o intuito mesmo, ardente,
Do fret and trouble, and sleep come on hurt frames,
Gastar-se e turbar, vindo o sono aos doridos corpos,
And, mouthing each one's names,
murmurando os nomes um do outro,
They in each other's arms dream still of love
Nos braços do outro cada um inda sonhe o amor
And something of it prove!
E algo dele prove!
And if they wake, teach them to recommence,
E se acordarem, ensina-os a recomeçar,
For an hour was far hence;
Pois a hora já vai longe;
Till their contacted flesh, in heat o'erblent
Até que os fundidos corpos, de ardor mesclados
With joy, sleep sick, while, spent
À alegria, enlanguescem, enquanto, exaustas
The stars, the sky pale in the East and shiver
Estrelas, céu pálido a Leste, tremulam
Where light the night doth sever,
Onde luz a noite solve,
And with clamour of joy and life's young din
E num clamor de prazer, estalo da jovem vida,
The warm new day come in.
Cálido o novo dia entre."