Las lámparas de la posada brillaban intensamente.
Dos de los camareros que acababan de llegar estaban colocando palillos en una de las mesas, y las siete jóvenes elegantemente vestidas estaban sentadas en una fila de sillas. Algunos susurraban entre ellos, otros estaban sentados en silencio, pensando.
Los hombres que venían a derribar el edificio aún no habían llegado, pero Liu Changjie sí.
Kong Lanjun le había dicho que no actuaría precipitadamente y que no viniera a este lugar.
Sin embargo, vino de todos modos.
Era el tipo de persona que hacía las cosas a su manera.
Cuando entraron en la posada, todos parecían estar congelados en shock: no era a quién estaban esperando.
Aparte de esas personas, nadie más debería haber llegado.
Liu Changjie pareció no darse cuenta. Entró pavoneándose y se sentó en la mesa que los camareros acababan de poner. "Tráeme tres aperitivos fríos, cuatro platos calientes y cinco botellas de 'Jia Fan'".
"Jia Fan" era una marca de vino famosa en Hangzhou. Los bebedores experimentados dijeron que el sabor era incluso más satisfactorio que el del vino "Ku Niang".
Los camareros se quedaron quietos, presas del pánico, sin saber si servir vino o no.
Esta no era una posada ordinaria, pero Liu Changjie la trató como si lo fuera. Con una sonrisa, hizo una seña a las siete jóvenes y les dijo: "Vengan aquí todas. Un hombre que bebe sin una mujer que lo acompaña es como un plato de comida sin sal".
Los jóvenes lo miraron y él las miró. Parecían demasiado aterrorizados para siquiera moverse.
"No soy un tigre devorador de hombres", dijo Liu Changjie. "¿A qué le temes? Ven."
En ese momento, sonó una risa, delicada, como el sonido de campanas de plata. Y entonces se escuchó una voz encantadora: "¡Estoy aquí!"
Cuando empezó la risa, parecía venir de muy lejos. Pero cuando la voz terminó de hablar, su dueño ya había llegado. Ella voló como una ráfaga de viento y se sentó junto a Liu Changjie.
Era una mujer y, además, una mujer muy hermosa. No sólo hermosa, sino fascinante, especialmente sus dos ojos, que tenían la capacidad de encantar a una persona hasta los huesos.
Si miraras a esta persona desde todos los lados, dirías que de pies a cabeza era una mujer, cada centímetro.
Liu Changjie la miró y se rió. "¡Quiero beber con mujeres!" él dijo.
Ella se rió encantadoramente. "¿No ves que soy una mujer?"
"No pareces uno."
"¿Cómo podría convencerte de que soy mujer?"
"Quítate toda la ropa, luego ya veremos".
Su expresión cambió y se rió.
De repente, alguien afuera habló. "Parece que nuestro amigo aquí tiene mucha experiencia con mujeres. No puede dejarse engañar por una mujer falsa".
Cuando se pronunciaron estas dos frases, había cinco personas más en la sala.
Uno de ellos tenía el rostro pálido y vestía ropas caras. Bien afeitado, con arrugas en las comisuras de los ojos, era un hombre de mediana edad que obviamente era el "Pequeño Quinto Omnisciente" Tang Qing.
El enorme e imponente monje era claramente Iron Monk.
"Ghost Meteor" Shan Yifei y "Soul Enticing" Lao Zhao tenían una apariencia enfermiza y vieja, parecían un treinta por ciento de fantasmas y un setenta por ciento de asesinos.
Lo que Liu Changjie nunca podría haber anticipado fue que Li el Mastín era en realidad un joven refinado y de aspecto gentil. Excepto que su rostro estaba cubierto de cicatrices y le faltaba media oreja.
Hu Yue'er había acertado en todos los aspectos.
Pero Liu Changjie de repente pensó en algo: solo había descrito a seis personas, no siete.
Y ahora mismo, sólo eran seis.
¿Quién era la otra persona?
¿Por qué Hu Yue'er no lo había mencionado?
¿Y por qué no estaba él aquí?
Cinco de las personas no mostraban ninguna sonrisa en sus rostros. Solo Tang Qing estaba sonriendo, y él era claramente la persona que acababa de hablar.
Liu Changjie se rió. "La experiencia de Su Excelencia con las mujeres claramente no es menor que la mía".
"¿Ya sabes como soy?" preguntó Tang Qing.
"Si no conociera a Su Excelencia, ¿de qué otra manera podría saber que tiene mucha experiencia con mujeres?"
La expresión de Tang Qing cambió. Con voz severa, dijo: "¿Viniste aquí buscándome?"
"Vine aquí para beber", respondió Liu Changjie.
"¿Viniste aquí específicamente para beber?"
"Así es."
"Hay miles de lugares para beber en el mundo, ¿por qué elegirías este lugar?"
"Porque me gusta este lugar. Es nuevo y soy una persona voluble".
De repente, el Monje de Hierro habló: "Da la casualidad de que realmente no me gustan las personas volubles".
"¿Qué te gusta?" preguntó Liu Changjie.
"Me gusta matar gente. Y me gusta especialmente matar gente voluble como tú.
El Monje de Hierro tenía cejas y ojos feroces. Su rostro estaba lleno de odio y sus ojos hervían con intenciones asesinas. Tenían una apariencia extremadamente aterradora.
Liu Changjie simplemente se rió. "Así que definitivamente quieres matarme".
"Adivinaste correctamente".
"Entonces, ¿por qué no has venido aquí para intentarlo?"
El Monje de Hierro ya estaba avanzando.
Todo su cuerpo parecía esculpido en acero, y su porte mientras caminaba era como el de un gorila.
Sus pasos eran pesados y estables, y cada paso que daba dejaba huellas en el suelo.
El poder externo del Monje de Hierro era claramente excepcional. En cuanto a su habilidad Trece Héroes, ¿quién podría decir si había alcanzado o no el nivel en el que su cuerpo era impermeable a las espadas?
Liu Changjie no tenía nada en sus manos, ni siquiera un cuchillo de cocina.
Tang Qing lo miró de la misma manera que miraría un cadáver.
Las jóvenes magníficamente vestidas temblaban de terror.
Las articulaciones del cuerpo de Iron Monk hicieron crujidos mientras daba cuatro pasos hacia adelante.
Parecía como si estuviera preparando todo su kung fu para atacar, y que claramente no podía defenderse de este ataque.
Pero antes de que pudiera atacar, el joven refinado y de aspecto gentil de repente se abalanzó hacia Liu Changjie.
Tenía los ojos de color rojo sangre y abrió la boca para revelar un conjunto de espantosos dientes blancos. Realmente parecía ser un perro salvaje, incapaz de evitar arrancarle la garganta a Liu Changjie.
Parecía que Liu Changjie ni siquiera lo notó.
En un instante, se cernía sobre el cuerpo de Liu Changjie, con sus dos manos agarrando la garganta de Liu Changjie.
Y entonces se escuchó un extraño chasquido.
Liu Changjie todavía estaba sentado allí inmóvil.
Li el Mastín también estaba inmóvil. Sus dos manos agarraron el cuello de Liu Changjie. Excepto que su propia cabeza estaba torcida en un ángulo extraño y sus ojos se salían de sus órbitas. Una expresión extraña cubrió su rostro.
Momentos después, la sangre brotó de su boca.
La sangre no salpicó a Liu Changjie.
El cuerpo de Liu Changjie de repente se deslizó como un pez, lejos de la mujer y de Li el Mastín.
Li el Mastín cayó sobre la mujer.
La mujer no se apartó del camino. En cambio, ella cayó con él al suelo. Ella también tenía una expresión extraña en su rostro. Los ojos se le salían de las órbitas como los de un pez muerto.
Dos rostros se miraron, dos pares de ojos se miraron fijamente. Cayeron al suelo, inmóviles.
Dos cuerpos, cada vez más fríos y rígidos.
El rostro de Tang Qing estaba pálido. Sabía que estaban muertos.
Y, sin embargo, nunca había visto a Liu Changjie mover un dedo.
Nadie había visto moverse a Liu Changjie.
Era como si no necesitara mover un músculo para matar gente.
El Monje de Hierro había dejado de caminar. Las venas azules palpitaban en su frente y el sudor frío le corría por la cara.
Le gustaba matar gente, por eso entendía el asesinato.
Y por eso estaba aún más asustado que los demás.
Liu Changjie dejó escapar un largo suspiro. "Dije que no me gusta matar gente. Sólo quiero beber".
Tang Qing dijo: "Pero acabas de matar personas, dos de ellas".
"Eso es porque querían matarme. Y no quería morir, porque los muertos no pueden beber".
"Soul Enticing" Lao Zhao dijo de repente: "¡Está bien! Bebamos. Beberé contigo".
Dejó una jarra de vino sobre la mesa.
Primero se sirvió una taza y luego le sirvió una a Liu Changjie. "¡A usted!" él dijo.
Se lo bebió de un trago.
Las dos tazas se habían servido de una misma olla.
Liu Changjie miró la taza frente a él y se rió. "No vine aquí para beber solo una taza".
Soul Enticing Lao Zhao respondió: "Después de beber esta taza, puedes tomar otra".
"Si bebo esta taza, nunca tendré la oportunidad de beber ni una segunda".
Soul Enticing Lao Zhao se rió fríamente. "¿No me digas que crees que el vino está envenenado?"
"Al principio el vino no contenía veneno. Pero había veneno en la uña del meñique.
El rostro de Soul Enticing Lao Zhao se torció.
Cuando le sirvió la copa de vino a Liu Changjie, sumergió un poco la uña meñique. Su movimiento era ágil y diestro, e imposible de ver para los demás.
Y, sin embargo, Liu Changjie lo sabía.
Liu Changjie lo miró y sonrió. "El vino que bebiste originalmente tampoco tenía veneno".
"¿Y ahora?" preguntó.
"Deberías poder saber si contiene veneno o no".
El rostro de Soul Enticing Lao Zhao se oscureció de repente. Él saltó. "¿Cuándo hiciste tu movimiento?" gritó con voz ronca. "¿Cuándo pusiste el veneno?"
"Sabía que querrías beber de estas copas, así que cuando fuiste a buscar el vino, puse el veneno en las copas. Cómo lo hice fue muy simple, incluso tú podrías lograrlo".
Soul Enticing Lao Zhao no volvió a abrir la boca. Parecía como si una cuerda invisible se apretara alrededor de su cuello.
Su respiración se detuvo y cayó al suelo, su cuerpo convulsionándose.
Liu Changjie suspiró. "No me gusta matar gente, pero estaba dispuesto a matar a tres personas hace un momento. Y, sin embargo, las personas a las que les gusta matar se quedan ahí, inmóviles".
El Monje de Hierro no dijo nada. Simplemente se dio vuelta y salió corriendo de la habitación.
Hu Yue'er había estado en lo cierto.
Las personas a las que les gusta matar son las que más temen a la muerte.
Liu Changjie también tenía razón.
Como el monje tenía miedo de morir, había practicado un tipo de kung fu que podía hacer que su cuerpo fuera inmune a las espadas.
Pero tan pronto como conoció a alguien que no necesitaba espadas para quitar la vida a otros, huyó más rápido que nadie.
Ghost Meteor huyó con la misma rapidez.
En realidad, la velocidad de su retirada realmente fue como la de un meteorito.
Tang Qing no se fue.
Liu Changjie lo miró y se rió. "¿Su Excelencia también quiere venir a intentarlo?"
Tang Qing se rió. "Al igual que tú, odio matar gente. Y como tú, vine aquí para beber".
"Bien."
"Como tú, tengo mucha experiencia con mujeres y, como tú, soy una persona voluble".
"¡Excelente!"
"¡Entonces, somos pájaros del mismo plumaje! Tomemos unas copas y charlemos. Podemos ser amigos." Sonriendo, se acercó y se sentó. "Después de todo, aquí hay vino y mujeres".
"Definitivamente hay suficiente vino para nosotros dos".
Tang Qing se rió. "Y también hay suficientes mujeres".
"Las mujeres no son suficientes", respondió Liu Changjie.
"¿Insuficiente?"
"Aunque hay suficientes mujeres, simplemente no son lo suficientemente bonitas".
Tang Qing se rió a carcajadas. "Entonces, resulta que la forma de ver las cosas de Su Excelencia es un poco más refinada que la mía".
"En realidad, estas mujeres no son realmente feas, es solo que no pueden enfermarte de amor". [1]
La sonrisa en el rostro de Tang Qing de repente se congeló. Miró a Liu Changjie con asombro. Parecía aún más sorprendido que cuando acababa de observar a Liu Changjie matar a los demás.
Finalmente entendió el propósito de Liu Changjie, pero todavía no podía creer que alguien tuviera tanta agalla.
Liu Changjie comenzó a golpear una taza con un palillo y cantó lentamente: "Se dice que nunca debes enfermarte de amor, porque el mal de amor te hará envejecer".
"Pero después de considerarlo una y otra vez, te das cuenta de que el mal de amor realmente es mejor, el mal de amor realmente es mejor…"
Tang Qing respiró hondo y luego soltó una carcajada. "Entonces, ¿Su Excelencia vino específicamente a este lugar para buscar mal de amor?"
Liu Changjie suspiró. "¿Qué hay mejor en el mundo que el mal de amores?"
"Nada", respondió Tang Qing.
"Definitivamente nada."
Los ojos de Tang Qing se abrieron pensativos y luego sonrió inquietantemente. "Tu humilde yo también conoce una canción. Me gustaría cantarlo para Su Excelencia".
Liu Changjie dejó escapar un suspiro. "Escuchar cantar a los hombres es aburrido, a menos que sea tu propio canto. Pero si realmente quieres cantar, adelante".
Tang Qing comenzó a cantar: "Se dice que nunca debes enfermarte de amor, porque el mal de amor te hará envejecer".
"Si envejeces, eventualmente morirás, y morir nunca es bueno".
Liu Changjie negó con la cabeza con firmeza. "No muy bueno."
Tang Qing dijo: "Tal vez mi voz para cantar no sea muy buena, pero las palabras son ciertas".
Liu Changjie tuvo que estar de acuerdo. "Correcto. La verdad nunca suena bien".
"Si Su Excelencia quiere encontrar el mal de amores, no sólo envejecerá, sino que envejecerá excepcionalmente rápido. Lo que significa que morirás antes".
"¿Tienes miedo a la muerte?"
"¿Quién en el mundo no le teme a la muerte?"
"A mí." Miró a Tang Qing y continuó fríamente: "Como tú tienes miedo a la muerte y yo no, me llevarás allí".
Tang Qing continuó haciéndose el tonto. "¿Te llevaré a dónde?"
"Para encontrar el mal de amores".
Tang Qing se obligó a sonreír. "¿Y si no puedo encontrarlo?"
"Entonces nunca envejecerás", respondió Liu Changjie de manera uniforme.
Tang Qing no pudo obligarse a sonreír más.
Entendió el significado de Liu Changjie: sólo los muertos no envejecen.
Liu Changjie siguió mirándolo. "Dicen que le guardas una cueva en la montaña. Ya que estás aquí, ella definitivamente está cuidando la cueva. Así que definitivamente podrás encontrarla".
Tang Qing quiso negar que entendía lo que Liu Changjie estaba diciendo, pero no pudo.
"¿Quieres morir?" preguntó Liu Changjie.
Tang Qing negó con la cabeza.
Liu Changjie bebió una copa de vino. "¿Entonces qué quieres?"
"¡Quiero que te mueras!"
De repente voló por el aire, girando; Al mismo tiempo, un vórtice de arena se disparó hacia Liu Changjie.
Esta era la arena venenosa del "Árbol de tela de corteza" del clan Tang.
Sorprendentemente, Liu Changjie no hizo ningún movimiento para evadirlo. En cambio, abrió la boca, de la cual salió un chorro brillante; era el vino que acababa de beber.
En un instante, cada gránulo de arena, cada uno más pequeño que una semilla de sésamo, fue arrastrado hacia atrás y incrustado en la pared recién pintada.
La cara de Tang Qing cayó. Nunca imaginó que alguien pudiera tener esta impactante habilidad.
Liu Changjie sonrió. "Este vino se llama Vino de Anzuelo, pero a veces también se le llama 'Escoba barrepreocupaciones'. Y a veces se puede utilizar para barrer la arena venenosa".
Tang Qing se rió amargamente. "Nunca imaginé que beber vino pudiera tener tantos beneficios".
"Sí. Realmente deberías beber más".
"Beberé".
"Los muertos no pueden beber".
"Lo sé."
"Entonces, ¿ahora qué estás pensando?"
"Estoy pensando que debería llevarte allí inmediatamente".
Liu Changjie se rió. "Te elegí porque me di cuenta de que eres una persona inteligente. Sólo tengo trato con gente inteligente".
Tang Qing suspiró. "Y gracias a ti, las personas inteligentes a menudo se enfrentan a aflicciones".
"Tener aflicción es mejor que no tener aflicción".
"¿Porqué es eso?"
"Porque en este mundo, las únicas personas que no experimentan aflicción son los muertos".
**
El mal de amor es una aflicción y por eso envejece a la gente.
Pero si lo piensas por un momento, si lo piensas de verdad, entenderás que si una persona puede experimentar el mal de amor, es mejor que no poder experimentar el mal de amor...
Parte 2
Donde hay montañas, hay cuevas de montaña.
Algunas cuevas de montaña son grandes, otras son pequeñas; algunas cuevas de montaña son hermosas, algunas cuevas de montaña son traicioneras; Algunas cuevas de montaña son como una fosa nasal que todos pueden ver, algunas cuevas de montaña son como el ombligo de una bella doncella, que aunque todos saben que existe, nunca ha sido vista.
Esta cueva de montaña era más misteriosa que el ombligo de una virgen.
Después de atravesar siete pasos de montaña y escalar seis pendientes traicioneras, llegaron a un acantilado.
El acantilado era inmenso, tanto que no se podía ver el fondo.
Frente a ellos había otro precipicio, a unos quince o veinte pies de distancia. Los dos acantilados estaban uno frente al otro y, muy arriba, sólo se podía ver una franja de cielo.
Tang Qing finalmente dejó escapar un largo suspiro. "Estamos aquí", dijo.
"¿Dónde estamos?" preguntó Liu Changjie.
Tang Qing señaló el acantilado del lado opuesto. "Deberías poder verlo".
Liu Changjie obviamente ya lo había visto. La cara del acantilado opuesto estaba tan desnuda como si hubiera sido tallada con una espada. Allí, en medio de un crecimiento salvaje de glicinas, estaba la boca negra de una cueva.
Nubes blancas flotaban de un lado a otro y se podían ver águilas volando.
Aunque Liu Changjie podía ver la cueva, no estaba seguro de cómo llegar allí.
Tang Qing preguntó de repente: "¿Has leído el poema La llamada de las aves acuáticas del Libro de las Odas?" [2]
"No, no lo he hecho".
"La idea detrás del poema es que hay una bella doncella parada en un estuario. Del otro lado está un príncipe cachondo. Aunque puede verla, no tiene forma de alcanzarla, por mucho que lo desee. Esta cueva es como esa bella doncella". [3]
"¿Y yo soy el príncipe?"
"Solo me pediste que te trajera aquí, y así lo hice".
"Nunca imaginé que fueras un hombre educado".
Tang Qing se rió. "No me atrevería a afirmar que lo soy".
Liu Changjie miró la traicionera pared del acantilado. "Si un hombre educado cayera por este acantilado", dijo fríamente, "me pregunto si moriría igual que un hombre sin educación".
Tang Qing intentó reír, pero no pudo. Ni siquiera podía hablar. De repente, se agachó y torció un trozo de roca cercana. Un cable de alambre salió disparado, en cuya punta había un punzón de acero.
Se escuchó un tintineo cuando el punzón se hundió en la cara del acantilado opuesto, justo debajo de la boca de la cueva, formando un puente extremadamente estrecho.
Tang Qing hizo una reverencia y dijo: "Por favor, después de ti".
"Preferiría que el hombre educado fuera primero".
El rostro de Tang Qing perdió su color. "¿Quieres que vaya contigo?"
"Sí, y te quiero al frente. Si caemos y morimos, tú puedes caer primero".
Con una cara larga, Tang Qing respondió: "Si Madame Lovesickness descubre que te traje aquí, estoy muerto".
"Eso es mejor que caer y morir ahora mismo. La vida es un tesoro. Poder vivir aunque sea un momento más es bueno. Y quién sabe, tal vez se me ocurra una manera de mantenerte con vida".
"¿En realidad?" preguntó Tang Qing.
"Soy una persona sin educación. La palabra de una persona sin educación generalmente es confiable".
Tang Qing dejó escapar un largo suspiro y luego se echó a reír. "Resulta que leer muchos libros no es tan bueno después de todo".
parte 3
El alambre estaba resbaladizo y el viento de la montaña soplaba violentamente. Cruzaron, sabiendo que con un pequeño paso en falso caerían en picado.
Y si cayeran, se convertirían en tortas de carne planas.
Por suerte, la distancia entre los dos acantilados no era grande. Tan pronto como subieron al cable, escucharon una voz amigable desde el interior: "Cierra los ojos al entrar. ¡Me estoy bañando!".
**
La entrada a la cueva era profunda. Desde fuera parecía completamente oscuro, pero cuando entraron, pudieron ver que estaba iluminado por lámparas.
La luz de la lámpara de color rosa era suave y fascinante.
La voz era aún más suave y fascinante que la luz de la lámpara.
Liu Changjie no cerró los ojos. De hecho, habría sido extraño que así fuera.
Mientras avanzaba, sus ojos se abrieron como platos, como si acabara de entrar en un país de hadas. Excepto que esta cueva era más hermosa que un país de hadas.
En medio de la cueva había un aljibe formado por una fuente termal, rodeado por una balaustrada de madera blanca.
Había una mujer en la cisterna, sólo su cabeza visible sobre la superficie del agua.
El cabello negro flotaba como nubes de tormenta, llamando aún más la atención sobre el rostro de la mujer. Era como una flor de primavera y su piel era extremadamente suave.
Lamentablemente, el agua no estaba clara.
Liu Changjie dejó escapar un suspiro. Sabía que lo que había debajo del agua era aún más sorprendente.
Los ojos radiantes y encantadores de Madame Lovesickness realmente eran como ondulaciones ondulantes en las límpidas aguas de un estanque otoñal. [9] Ella lo estaba mirando con esos ojos, pareciendo estar sonriendo sin sonreír, feliz y enojada al mismo tiempo. Su voz era tan hermosa como el llamado de un oropéndola de montaña.
"¿No te dije que cerraras los ojos?" ella preguntó.
"Lo hiciste", respondió Liu Changjie.
"Tus ojos no parecen estar cerrados".
Liu Changjie suspiró. "He desafiado innumerables peligros, escapé por poco de la muerte, todo solo para poder verte. Por fin estoy aquí, ¿cómo podría cerrar los ojos?
"Pero me estoy bañando en este momento".
Él rió. "Después de escuchar que te estabas bañando, estaba aún menos dispuesto a cerrar los ojos".
Madame Lovesickness dejó escapar otro suspiro. "Parece que no sólo eres desobediente, sino que también eres deshonesto".
"Todo lo que dije fue completamente honesto".
"¿No tienes miedo de que te saque los ojos?"
"No tengo miedo de que me cortes la cabeza, y mucho menos me saques los ojos".
"¿No le tienes miedo a la muerte?"
"¿Temer a la muerte? ¿Por qué temer a la muerte? El mundo es como una posada y las personas son como clientes. ¿Qué felicidad hay en la vida, qué miedo hay en la muerte?
"Entonces resulta que eres un hombre educado", dijo con su hermosa voz.
Él sonrió. "Los antiguos decían: 'Si un hombre por la mañana oye correctamente, puede morir por la noche sin arrepentirse'. Mientras pueda ver a la señora, estoy igualmente dispuesto a morir". [4]
Ella lo miró seductoramente. "¿No me has visto ya?"
"Anhelé día y noche, y finalmente mi deseo se cumplió".
"Eso significa que estás listo para morir ahora".
"Aún no."
"¿Aún no has visto lo suficiente?"
Él rió. "No lo he hecho. De hecho, hay bastantes lugares que todavía no he visto en absoluto".
Madame Lovesickness lo miró fijamente, con una expresión en su rostro que hacía parecer que no entendía.
Él la miró fijamente, como si deseara que su vista pudiera penetrar el agua. "Lo que puedo ver ahora es sólo una pequeña parte. La parte más importante no la puedo ver".
"¿Cuánto quieres ver?"
"Todo ello."
Parecía como si el rostro de Madame Lovesickness se estuviera enrojeciendo. "¡Eres bastante ambicioso!"
"Los hombres que no son ambiciosos no cuentan como verdaderos hombres".
Ella se mordió el labio. "Si realmente te dejo ver, ¿quién puede decir que no tendrías más ambiciones?"
Él rió. "¿Quién dice que no lo hago ya?"
Sus dos ojos cautivadores lo miraron sin pestañear. "Realmente no cuentas como un hombre guapo".
"Por supuesto que no".
"Pero eres diferente de la mayoría de los otros hombres".
Él volvió a reír. "Tal vez en más de un sentido".
"Me gustan los hombres que están fuera de lo común", dijo en voz baja.
"A toda mujer bajo el cielo le gustan los hombres que se salen de lo común".
"Vete", dijo, de repente.
Liu Changjie no se movió.
Sabía que ella no estaba hablando con él, estaba hablando con Tang Qing.
Tang Qing se fue inmediatamente, con los ojos aún cerrados. Nunca los había abierto.
Liu Changjie se rió. "Parece que es un hombre obediente".
"No se atreve a ser desobediente".
"Entonces, si él se va, definitivamente tengo que quedarme".
"A las mujeres no les gustan los hombres que son demasiado obedientes, pero tú..."
Miró a Liu Changjie por el rabillo del ojo, su mirada era tan suave como la seda. "Estás ahí parado como un tonto, ¿estás dispuesto a hacer algo más?"
Él no dijo nada en respuesta.
Usó acciones como respuesta.
A las mujeres tampoco les gustan los hombres que no actúan.
De repente caminó hasta el borde de la cisterna, quitándose los zapatos.
Los ojos de Madame Lovesickness se abrieron como platos, como en estado de shock. "¿Te atreves a entrar?"
Liu Changjie ya había comenzado a deshacerse de otras prendas.
"Obviamente sabes quién soy, ¿no tienes miedo de que te mate?"
No dijo nada; tenía demasiada prisa.
"¿No te das cuenta de que esta agua tiene una cualidad especial?" ella preguntó.
Al parecer, no lo hizo.
Después de todo, él no estaba mirando el agua. Su mirada estaba fija en los ojos de Madame Lovesickness.
"Hay una droga especial disuelta en el agua", dijo. "Aparte de mí, cualquiera que entre morirá".
Él ya había saltado".
Hubo un chapoteo y el agua voló por todas partes.
"Parece que realmente no le tienes miedo a la muerte". Ella suspiró de nuevo. "Muchos hombres han dicho que estaban dispuestos a morir por mí, pero los hombres que realmente estaban dispuestos a hacerlo, aparte de ti, tú…"
Ella no dijo nada más; ella no pudo.
Porque no podía exhalar.
**
Sólo existe un método para derrotar a una mujer.
Y Liu Changjie utilizó el método correcto.
Las personas no necesariamente sonríen cuando están más felices, y no necesariamente gimen sólo cuando sienten dolor.
En ese momento, los gemidos habían cesado y lo único que quedaba era jadear; jadeo entusiasta.
Las ondas de agua finalmente se calmaron.
"La gente habla de una 'libido celestial'", jadeó Madame Lovesickness, "pero tu libido es más grande que los cielos".
Liu Changjie cerró los ojos, sin energía para hablar.
"En realidad", continuó Madame Lovesickness, "sé que no viniste aquí solo por mí. Tienes algún otro objetivo".
A las mujeres les suele gustar hablar y en este momento suelen tener más energía que el hombre.
Entonces ella continuó. "Pero por alguna razón, decidí no matarte".
Liu Changjie se rió de repente. "Yo se porque. Porque no soy un hombre común y corriente".
Ella suspiró, sin querer discutir.
"Entonces, el agua no estaba envenenada", dijo Liu Changjie.
Madame Lovesickness no lo negó. "Hay muchas formas de matarte si quiero".
"Si una mujer quiere matar a un hombre, definitivamente hay muchas maneras de hacerlo".
"Por lo tanto, será mejor que me digas por qué viniste realmente aquí. Inmediatamente."
"¿Quieres decir que ya estás pensando en matarme?"
"Sólo los hombres nuevos pueden considerarse fuera de lo común", dijo con franqueza.
"¿Entonces ya no soy nuevo?"
"Las mujeres son iguales que los hombres", dijo con voz dulce. "Nosotros también somos volubles".
Liu Changjie suspiró levemente. "Pero olvidaste algo".
"¿Oh?"
"Algunos hombres son como las mujeres: si quieren que una mujer muera, pueden encontrar muchas maneras de hacerlo".
"Bueno, depende", dijo congraciadamente, "de con qué tipo de mujer estaba tratando el hombre".
"Cualquier tipo de mujer".
Ella se rió aún más altivamente. "¿Incluso una mujer como yo?"
"En cuanto a ti, probablemente sólo usaría un método. Si fuera efectivo, entonces no necesitaría pensar en otras formas".
"Entonces, ¿por qué no lo intentas?"
"Ya lo hice", respondió.
Ella se rió aún más fuerte. "¿Y fue efectivo?"
"¡Por supuesto!"
"¿Qué método fue?"
"Antes el agua no tenía veneno", dijo en tono relajado. "Pero ahora sí".
Su voz de repente se volvió rígida. "Tú…" susurró.
"Ya tomé el antídoto, por supuesto".
"¿Cuándo pusiste el veneno?" preguntó, pareciendo poco convencida.
"El veneno estaba escondido debajo de mi uña. Cuando salté, se disolvió en el agua".
"Y el antídoto..."
"Lo tomé cuando me estaba quitando la ropa. Sé que un hombre quitándose la ropa no es un espectáculo agradable y que las mujeres generalmente no quieren mirar".
Las emociones cruzaron por su rostro. De repente, se deslizó hacia Liu Changjie como un pez, con sus diez dedos extendidos, arañando su laringe.
Y fue entonces cuando descubrió que Liu Changjie no estaba mintiendo: de repente sintió que su cuerpo se suavizaba y sus manos se debilitaban. Toda su energía parecía haber desaparecido sin dejar rastro.
Liu Changjie le tomó la mano suavemente. "Los hombres también son volubles", dijo en voz baja. "Ya no eres tan nueva, así que será mejor que seas una buena chica".
Su rostro estaba perdiendo color. "¿Tú… realmente quieres matarme?"
Él suspiró. "No quiero..."
Incluso antes de terminar de hablar, había sellado tres de los puntos de acupuntura en su pecho grande y firme.
**
Todo lo demás fue relativamente sencillo.
La puerta oculta estaba situada detrás de un gran fieltro persa que colgaba de la pared de la cueva. La puerta de mil libras en realidad no pesaba mil libras y no era tan difícil de abrir.
Las manos de Liu Changjie realmente eran increíblemente diestras. [5]
Tang Qing había desaparecido sin dejar rastro, pero el puente del cable todavía estaba allí.
Otra persona podría pensar que tuvo mucha suerte, pero Liu Changjie no era ese tipo de persona.
"Si el método de una persona es correcto, todo irá bien, sin importar las dificultades que encuentre".
Sus métodos definitivamente estaban fuera de lo común.
La posada que había sido construida para ser destruida todavía estaba allí. De las personas enviadas para destruirlo, tres estaban muertas y tres habían huido.
Hay muchas situaciones similares bajo el cielo; planes infalibles que salen mal y tareas imposibles que se cumplen inesperadamente.
Realmente no existe una línea clara entre el éxito y el fracaso, por lo que no se debe tomar las cosas demasiado en serio.
Las lámparas de la posada todavía estaban encendidas y la gente que estaba dentro seguía esperando.
El cielo todavía estaba oscuro y hasta que amaneció no se atrevieron a irse.
Con una pequeña caja de sándalo envuelta en tela, Liu Changjie entró.
"Resulta que, después de todo, no murió; en realidad regresó".
Los ojos de las chicas estaban muy abiertos mientras lo miraban; pudieron ver que era claramente una persona muy capaz.
Había vino sobre la mesa.
Liu Changjie se sentó y se puso cómodo. Ahora realmente era un momento apropiado para estar cómodo y tomar una copa.
Estaba pensando en servirse un trago, pero antes de que pudiera, la chica con los ojos más grandes de todos se acercó. Ella también parecía ser la más inteligente de todos. Sus caderas se balancearon mientras se acercaba, sonriendo dulcemente. "¿Cómo es el mal de amores?"
"Bien. Muy bien"
Ella sonrió encantadoramente y respiró hondo, haciendo que su pecho sobresaliera. "Mi nombre es Satisfacer. También soy bueno."
Él rió. "Te ves bien. Pero, lamentablemente, aunque tú puedas satisfacerme, yo no podría satisfacerte".
"¿Por qué?" preguntó, con una mirada seductora.
"Porque lo que llevo envuelto en este fardo no es ni oro ni joyas".
Satisfy no pareció decepcionarse. Ella continuó sonriendo de manera fascinante. "Lo que quiero no es oro ni joyas. Lo que quiero eres tú".
"Lamentablemente", dijo otra voz, "ya lo compró otro". [6]
La voz vino desde afuera. Satisfy giró la cabeza y vio a una mujer hermosa, tan etérea como una orquídea, tan orgullosa como un pavo real. Ella entró desde la oscuridad.
Kong Lanjun también había venido.
En su presencia, Satisfy de repente sintió que parecía una gallina. Dejó escapar un suave suspiro y dijo en voz baja: "¿Quién iba a creer que había hombres en nuestro trabajo y que se podían comprar?".
Liu Changjie también suspiró. "Hago un trabajo bastante bueno, aunque tal vez no tan bueno como tú".
Ella sonrió dulcemente. "Pero en serio me gustas. Un día, cuando estés libre, te compraré por unos días". Ella se rió entre dientes y pellizcó la mejilla de Liu Changjie. Luego reunió a las otras chicas para irse. "Parece que aquí no hay negocio. Regresemos y descansemos un poco".
Los ojos de Liu Changjie los siguieron mientras se marchaban, luciendo un poco decepcionados.
Kong Lanjun ya se había sentado y lo miraba fijamente. "¿No soportas separarte de ellos?" preguntó fríamente.
Dejó escapar un suspiro. "Soy una persona muy sentimental."
Ella apretó los dientes. "Realmente eres inhumano", dijo venenosamente.
"Afortunadamente, a muchas mujeres les gustan los hombres inhumanos".
"Esas mujeres también son inhumanas".
"¿Qué pasa contigo?"
Ella dejó escapar un ligero suspiro. "Parece que rápidamente me estoy volviendo inhumana", dijo en voz baja.
En un momento, todo su semblante cambió, del de un orgulloso pavo real al de una dulce paloma.
Parecía que Liu Changjie también había usado el método correcto para tratar con ella.
Algunas mujeres son como nueces de cáscara dura. Necesitas usar un martillo para abrirlos.
En ese momento parecía una nuez de ciervo que había sido abierta para revelar un corazón tierno y flexible.
Al mirarla, Liu Changjie sintió que había ganado una gran conquista y no hay nada que pueda hacer a una persona más feliz que este tipo de sentimiento.
Y entonces, de repente pareció ablandarse.
Una vez que hayas conquistado a una mujer, ya no será necesario el martillo. Él extendió su mano y tomó la de ella. "En realidad", dijo, "sé que me trataste bien".
Ella bajó la cabeza. "Tú... ¿realmente crees eso?"
"También sé que tenías un buen plan".
"Pero... pero no hiciste nada de acuerdo con mi plan".
"Porque soy una persona impetuosa. Normalmente me gusta utilizar un método más directo".
Ella levantó la cabeza y lo miró fijamente, con sus hermosos ojos llenos de preocupación.
"Pero realmente creo que tu camino fue demasiado peligroso".
Él rió. "No importa ahora, el asunto ya está solucionado".
Sus ojos brillaron. "¿En realidad?"
"Sí."
"¿Ya tienes el artículo?"
Señaló el paquete sobre la mesa.
Kong Lanjun lo miró, exudando afecto y admiración. Aparentemente incapaz de contener sus emociones, tomó sus dos manos y se las puso en la cara. "Ahora lo sé, no eres sólo un hombre de verdad, eres un hombre increíble".
Liu Changjie estaba aún más feliz que antes. Al escuchar palabras como ésta, cualquier hombre estaría igual de feliz.
No pudo evitar sonreír. "En realidad, no soy tan sorprendente, es solo..."
No completó la frase y probablemente nunca lo haría.
Porque en ese momento, Kong Lanjun de repente lo agarró con ambas manos y hundió las puntas de sus dedos en sus muñecas. Ella lo levantó y lo arrojó, usando una técnica avanzada de lucha mongol.
Ella le dio la vuelta al cuerpo como si fuera un pez muerto y lo estrelló de cara contra la mesa.
Su mano recorrió rápidamente su columna, sellando todos los puntos de acupuntura. Ella se rió fríamente. "¡Obviamente no eres nada sorprendente, solo eres un perro rabioso y engreído!"
Liu Changjie se quedó sin palabras.
"¿De verdad crees que ese tipo de método me convencería?" Ella todavía se reía fríamente. "Recuerda mis palabras, ¡la cagaste! No importa quién me golpee, se lo devolveré diez veces más".
Su mano agarró una tabla de madera y comenzó a golpearla contra su trasero. Una y otra vez ella lo golpeó, sin contenerse en lo más mínimo, treinta veces en total.
No podía hacer nada más que esperar, esperar hasta que ella terminara la paliza.
"Esta vez sólo te estoy dando una lección", dijo. "¡De ahora en adelante, no subestimes a las mujeres!" Cogió el paquete de la mesa. "Me llevaré esto. Solo espero que tu suerte no sea tan mala y que Qiu Hengbo, Tang Qing y los demás no vuelvan a buscarte".
Qué amargo es ver que la comida que con tanto esmero preparaste de pronto sea devorada por la boca de otro.
¿Quién podría imaginar el sentimiento en el corazón de Liu Changjie cuando su voz se desvaneció en la distancia?
No es que fuera incapaz de hablar, pero ¿qué podía decir?
Mujeres... Ai...
Liu Changjie suspiró y de repente se dio cuenta de que no se debe ofender a una mujer.
Desafortunadamente, había ofendido a muchas mujeres.
Ni siquiera podía soportar pensar en lo que sucedería si Madame Lovesick realmente viniera a buscarlo.
Por no hablar de Shan Yifei, Iron Monk, Tang Qing ...
Todos y cada uno de ellos ciertamente tendrían muchas maneras de atormentarlo.
Sólo podía quedarse tumbado en la mesa esperando. En ese momento ya no parecía un perro rabioso, parecía un perro muerto.
Era difícil decir cuánto tiempo pasó. Parecían millones de años.
Hacía mucho que había salido el sol.
Por suerte, los camareros y las chicas se habían ido, de lo contrario tendría que levantarse y golpearse la cabeza contra la pared hasta morir.
[1] En este punto de la historia, hay muchos juegos de palabras que giran en torno al uso de la palabra china 相思, que puede traducirse como "languidecer de mal de amor, pinchar de amor, anhelar el amor de alguien, anhelar, suspirar por , estar enamorado, mal de amores." Estos mismos dos personajes componen el nombre de Madam Lovesickness 相思夫人. Para que el inglés suene bien, ajustaré la forma de traducirlo, pero el chino original es la misma palabra.
[2] El Libro de las Odas es uno de los cinco clásicos del canon confuciano. Aquí hay más información: http://goo.gl/C2Id5
[3] El poema es relativamente famoso y trata sobre una bella doncella y un joven virtuoso. En su explicación, Tang Qing cambia el significado del poema. Agrega la palabra 好色 para describir al hombre, lo que lo hace parecer pervertido. Para un desviado como Tang Qing, parece realmente apropiado que haga esto.
[4] Esta es una cita de las Analectas de Confucio.
[5] El adjetivo que usa para describir las manos de Liu Changjie es el mismo que usa para describir las de Gongsun Miao.
[6] Lo que traduzco como "comprado" es 包下来, que es la situación en la que un hombre rico básicamente paga para que una prostituta sea su amante permanente durante un período de tiempo.