In the train they always ride, there is always the sound of the back door, as they try to ask the driver about the singing of two girls at the locked door. But the train driver told them not to be curious and busy in the back door, saying it was a normal ghost. When her group fell asleep, Meiyi sneaked into the back door of the train alone. Because she saw a red shadow fly over her face. The back door opens locked and pulls her body into the room, accompanied by family photos. In particular, the head of the family is the man who drives the train. He has two daughters who died because he violently forbade them from leaving the train. The ghosts of the two girls attacked her fiercely, but were rescued by her team.
一周
第 7 集
作者 Morn kunthea
在他们经常乘坐的火车上,总是有后门的声音,因为他们试图向司机询问两个女孩在锁着的门前唱歌的事. 但火车司机在后门告诉他们不要好奇和忙碌,说这是一个普通的鬼魂. 等一行人睡着了,美仪一个人偷偷溜进了火车的后门. 因为她看到一个红色的影子从她的脸上飞过. 后门打开锁着,把她的尸体拖进房间,并附上全家福. 尤其是,一家之主是开火车的男人. 他有两个女儿因为他粗暴地禁止她们离开火车而死了. 两个少女的鬼魂向她发起猛烈攻击,却被她的小队救下.
ក្នុងរថន្តភ្លើងដែលពួកគេជិះតែងតែមានសំលេងផ្នែកច្រកបន្ទប់ខាងក្រោយដោយពួកគេព្យាយាមសួរអ្នកបើករថន្តភ្លើងពីសំលេងច្រៀងរបស់ក្មេងស្រីពីរនាក់នៅច្រកបន្ទប់ដែលចាក់សោរ ។ ប៉ុន្តែអ្នកបើករថន្តភ្លើងបែបជាប្រាប់ពួកគេកុំអោយចង់ដឹងនិងរវល់ផ្នែកខាងក្រោយនោះដោយគាត់និយាយថាជាព្រលឹងខ្មោចធម្មតា។ នៅពេលដែលក្រុមរបស់នាងដេកលក់ Meiyi បានលួចដើរទៅច្រកខាងក្រោយរថន្តភ្លើងម្នាក់ឯង។ ពីព្រោះនាងបានឃើញស្រមោលក្រហមហោះកាត់មុខរបស់នាង។ ទ្វារបន្ទប់ច្រកខាងក្រោយស្រាប់របើកហើយទាញរាងកាយរបស់នាងចូលក្នុងបន្ទប់នោះដែលពោលពេលទៅដោយរូបថតគ្រួសារ។ ជាពិសេសមេគ្រួសារគឺជាបុរសដែលបើករថន្តភ្លើងគាត់មានកូនស្រីពីរដែលនាងបានស្លាប់ដោយសារតែគាត់បានប្រើអំពើហឹង្សាហាមមិនអោយពួកគេចាកចេញពីរថន្តភ្លើង។ ខ្មោចក្មេងស្រីទាំងពីរបានវាយប្រហារពួកនាងយ៉ាងសហាវប៉ុន្តែត្រូវបានក្រុមរបស់នាងមកជួយទាន់។