Chereads / Digpán Ning Pálî [Where Heat Lands] (Kapampángan) / Chapter 1 - Ding Paganaká Na Ning Talasúlat [Author's Notes]

Digpán Ning Pálî [Where Heat Lands] (Kapampángan)

🇵🇭banimnim
  • 4
    Completed
  • --
    NOT RATINGS
  • 11.7k
    Views
Synopsis

Chapter 1 - Ding Paganaká Na Ning Talasúlat [Author's Notes]

Mabábó ya pá mú pú ing kanákung pámangapampángan, anyá panupáyá yu na pû.

Násá pû't áburian yé ing kanákung sinúlat a ini.

Nung atin kayu man pung kutang o ating é áintindian o ákakuang amánu o taladtad, é kayu pú marínéng manatú king comments. Gáwan ku pú ing agyú kung mamié kapakíbatan kékayu.

At báng pung mas malaguá yéng áintindian ing istóriâ, áwaréni réng marítak a kapabaluan paríkil karéng mápilang amánung mégámit king salésé [story].

• Bistáman - "although".

"Bistáman é ku masanting a laláki, maganaká ná ku man." [Although I am not a handsome man, I am a kind one.]

• Piu - certain, sigurádu.

"Makapiú ku kaníyan." [I am certain of that thing.]

"Makapiú ká?" [Are you sure?]

• Dápót - used to show contrast or opposition

"Alí ya pa naman dápat suslag ing aldó king óras a ini yé! Dápót ngéni ó bákit kapálê?!" [The sun should not be shining yet in this hour, and yet why is it so hot now?]

"Wa, bálú kung marakal ka géwang masanting pára kaya, dápót ustu wárí itang pamanagkasan mé úli mung mégkámalí yang mísan?" [Yes, I know that you did a lot of good things for him/her, however, is it right that you curse at him/her just because he/she made a mistake once?]

• Saingsing - an expression of discontent, complaint.

"Sásaing yáng sásaingsing." [He keeps on whining.]

• Agpang - according to, based on, synonymous to the Tagálog "áyón".

• Dáké - part, "bahágî" in Tagálog.

"Iráké mé karéla." [Share it to them.]

"Ding dáké na ning parúgang/parúlang." [The parts of a wheel.]

"Dináké né." [He shared it.]

• Piling - the act of shaking/turning the head.

"Pípiling piling yang alang patúgut lawé láwé." [He is turning his head non-stop as he is looking.]

• Samâ - "hate".

"King kayang kaburiang iláwus ing kayang pámanudtud, kayábé na ning SAMÁ na pára king kapaliang máglablab, pípiling piling yang alang patúgut king anggang pílatán na ning kayang kuártung mégin anti métung a kalang." [In his desire to continue his sleep, together with his hatred for the blazing heat, he looks around continuously around all the space in his room that has become like a stove.]

*I honestly do not know whether my English translation is correct or not.

• Gacha games - "A gacha game is a genre of video games that implement the gacha mechanic. Similar to loot boxes in video games, gacha games induce players to spend in-game currency to receive a random virtual item. Most of these games are free-to-play mobile games, where the gacha serves as an incentive to spend real-world money."

Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Gacha_game

• Bunduk Aláya - This is the real name of the mountain found in the town of Aráyat. It has been mistakenly called "Bunduk Aráyat" due to Filipino miseducation. Aláya is the mountain, Aráyat is the town.

• Pagkéran - refers to the bed.

7. Págkéran - refers to the specific place where one is lying on. (At least, this is how I understand them in my dialect.)

• Mairó - an adjective that refers to the color blue.

• Magégé - an adjective, said of one who speaks in a peculiar or weird manner, sometimes with a different accent. Speakers sometimes unnecessarily elongate words, or add extra words at the beginning or end of sentences.

"NÚÚÚÚÚÚkarin ka munta YÁY??" [Where are you going?]

"ABÁY, ná'ng miliári ót rugú namán ÁY?" [Oh my, what happened here oh why?]

"Íka naman ÁY!" [Oh you!]

• Mangalálu - to be jealous, or "mag-sélus" from the Spanish "celos".

• Siwálâ - voice. "Isiwálá mu kanáku" literally "voice it to me".

• Bagius/baggiús - wings

• Sulagpó - "Almost synonymous with "sulápo", but "sulápo" is proper of winged creatures,

"sulagpo", of non-winged objects or things. In non-literary usage, they are frequently

interchanged."

Reference: Kapampangan Dictionary by Fr. Venancio Q. Samson [Ámong Sámson].

• Asdan - surprise, shock.

"Misdan ku kéka." [You surprised me.]

• Baligó - confusion.

"Mébaligó ya king sinábi mu." [He got confused with what you said.]

• Pílatan - space. Synonimous to the Tagalog "pagítán".

"King pílatan da ring adduang posting a rén." [In between those two posts.]

"Mégawá ya ini king kapamílatán nang Bápang Jun." [This was created through the efforts of Uncle Jun.]

• Iláwus - to continue, to push through.

"Méláwus kayó?" [Natuloy kayo?] [Were you able to go through with it?]

"Maláwus ing uran." [Matútuloy ang ulán.] [The rain will come.]

"Iláwus tá ya." [Ituloy nátin.] [Let's go through with it.]

"Balábaláwus." [Tuloy-tuloy.] [Continuously.]

• Kapmû - mitmû, sapak, full.

"Kapmú yang lukámî." [He is full of rage.]

"Kapmung lukámî." [Full of rage.]

• Amíyan - refers to the North East Monsoon. "Amíhán" in Tagálog.

• Altî - literally "lightning".

• Mamirápal - to rush, to hurry. Rootword "dapal".

• Kumbira/Cumbira - invitation. A Spanish loanword.

• Kumbiran/Cumbiran - to invite.

"Kukumbiran da ka." [I am inviting you.]

• Paglingkuran - to deceive with false hopes. Root word "lingkud".

"Ilingkud mé." [Deceive him/her.]

• Yáma - pleasure, entertainment.

• Mágpakayáma - indulging oneself in the pleasure or entertainment present.

• Matalúkî - a smart person who catches on easily.

• Katsâ, Kudtâ - rootwords of "pikatsan" and "pikudtan", both referring to things that are not true or made up, simply a product of one's imagination. Counterparts of the Tagálog, "kathâ".

• Kalabug, kalabag, kulubug - loud sound from a falling object.

• Yátû/yátu - refers to the whole world.

• Télatáwu - iris.

• Maténákan, pantas - intellectual, highly educated.

• Pulî - hereditary traits.