Hàn Sâm có thể hiểu được suy nghĩ của Vương Linh. Nếu chỉ đơn thuần xét từ góc độ cải biên thì thuật Băng Cơ Ngọc Cốt quả thực không sai, thậm chí còn là một bản cải biên tuyệt đối chính xác.
Chuyện này cũng giống như phiên dịch văn bản của một chủng tộc khác, ý tứ đều đã dịch đúng, chỉ có từ ngữ là đáng để bàn thêm, song đây không phải là sai sót. Chỉ cần là người hiểu cả hai loại ngôn ngữ thì sẽ xác định được bản dịch không sai.
Nếu Hàn Sâm thực sự lôi những điểm đáng bàn bạc ấy ra để nói như một sai lầm thì sẽ bị dân chuyên nghiệp cười cho vào mặt.
Nếu Hàn Sâm không luyện thuật Băng Cơ Ngọc Cốt, cũng không phát hiện ra bí mật của Quảng Hàn Lệnh, thì dù có đọc kiểu gì, hắn cũng phải khẳng định rằng bản dịch tuyệt đối không sai.
Nhưng cái mà Hàn Sâm nhìn thấy lúc này không phải là bản dịch bề ngoài, cũng không phải là sai sót trong lời văn của bản cải biên, mà là sai lầm mang tính thường thức phạm ngay từ căn bản.