CULPA TUYA ② (YOUR FAULT) ENGLISH TRANSLATION
Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, Your Fault is the second book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After. When Noah fell in love with Nicholas Leister, she knew their relationship would never be easy. The two of them are fire and electricity, and when they're together, every kind of spark flies. After last summer, Noah thought their passion had grown stronger than their fear, but their lives are about to turn upside down again now that she's starting university. Moving away while maintaining her relationship with Nick will be a difficult hurdle-their age difference, campus life, dangerous past, and inner demons keep stalking them both, reminding them of all they still don't know about each other. No matter how hard they try, there will always be wounds that won't close. Is Noah really prepared to overcome her fears and truly trust someone again? Will Nick be able to put his past behind him and keep his heart open? Or are they doomed only to burn each other's worlds down?
As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.