Der deutsche Satz klingt bereits recht flüssig, jedoch gibt es eine kleine Anmerkung bezüglich der Erwähnung von "Weihnachtsgeschenken" - im ursprünglichen Text war von "holiday gifts" die Rede, was im Zusammenhang mit dem chinesischen Drachenbootfest eher "Festtagsgeschenke" oder "Feiertagsgeschenke" sein sollte, da es sich nicht um Weihnachten handelt.
Hier ist die optimierte Übersetzung des Abschnitts: