Im Originaltext geht es um eine dramatische Szene, in der Qiao An schwere emotionale Schäden erfährt und sich an ihrem untreuen Ehemann Li Zecheng rächen will. Es folgt eine Übersetzung dieser Passage, die den Sinngehalt beibehält und flüssiges Deutsch verwendet:
In der Küche griff sie nach der Machete und zerschmetterte alle Erinnerungsstücke ihrer Liebe zu Li Zecheng.
Schließlich war das Zimmer ein einziges Chaos.
Erschöpft sank sie zu Boden und schluchzte.
In dieser leeren Nacht konnte sie endlich hemmungslos weinen.
"Ah!" Ihr Brüllen glich dem eines wütenden Löwen.
Sie war wie ein verzweifeltes, hilfloses kleines Kaninchen.
"Li Zecheng, du hast mich ruiniert."
"Wenn du mich nicht liebst, warum hast du dich dann auf mich eingelassen?"
"Warum?"
Sie wusste nicht, wie lange sie geweint hatte. Schließlich wurde ihr schwarz vor Augen, und sie verlor das Bewusstsein auf dem kalten Boden.