Auf dem schüttelnden Wagen zauberte Roland die Sprachfertigkeit auf sich selbst und begann, das Buch zu übersetzen, das er gerade aufgenommen hatte. Anschließend schrieb er die Übersetzung in ein anderes Buch. Die Aufgabe war für ihn nicht sehr schwierig.
In nicht mehr als vierzehn Stunden übersetzte er das ganze Buch.
Während der Übersetzung hatte er auch das ganze Buch gelesen.
Der Autor dieses Buches war ein Barde. Gegen Ende seines Lebens schrieb er in dieses Buch, was er für die wahre Geschichte hielt.
Das historische Erbe wurde in dieser Welt nicht geschätzt. In Hollevin zum Beispiel gab es nicht einmal offizielle Historiographen.
Daher wurde ein Großteil der Weltgeschichte mündlich überliefert.
Da die Geschichten aber immer wieder erzählt wurden, neigten sie dazu, sich von den ursprünglichen Versionen zu unterscheiden.
Daher gab es in diesem Buch eine Menge Widersprüche.