Chereads / Pareja Alfa robada / Chapter 8 - Capítulo 8: Guerra en el horizonte

Chapter 8 - Capítulo 8: Guerra en el horizonte

Mae

Mae experimentó un sentimiento de alivio cuando su padre mencionó que hablaría con el padre de Henry para suavizar las tensiones. Imaginó que podrían encontrar una solución pacífica. Sin embargo, Mae saltó inmediatamente de la cama y corrió escaleras abajo, con April siguiéndola de cerca, tan pronto como su padre entró en la casa y cerró la puerta tras de sí. Emitió un gemido que la inquietó. Las chicas intercambiaron miradas, pero continuaron descendiendo.

—¿Padre? ¿Estás bien? —gritó Mae. Su padre ya estaba entrando furiosamente en la cocina cuando las niñas llegaron al pie de las escaleras. Emitió un extraño gruñido pero no hizo ningún esfuerzo por responder a su pregunta.

Las dos siguieron el sonido de su enojo. Mae se preguntó si enviar a su padre a hablar con el Alfa Frederick tan pronto después del ritual de apareamiento había sido una mala idea. Había sido una noche terrible para todos.

Mae y April intercambiaron miradas y siguieron el rastro de agitación de su padre hasta que lo encontraron buscando en el refrigerador de la cocina. Había sacado una botella de vodka del congelador y estaba tomando largos tragos directamente de ella, sin molestarse en usar un vaso. La escena le recordó a Mae los horribles momentos después de la muerte de su madre, y un escalofrío recorrió su espalda.

—Padre, ¿qué estás haciendo? —preguntó April, sonando genuinamente preocupada. Mae miró a su hermana y luego a su padre.

Una oleada de pánico la invadió. No estaba segura de si podía lidiar con más problemas en este momento. No estaba segura de si podía soportar ver a su padre caer en la desesperación de nuevo, como lo hizo cuando su madre murió.

—Estoy haciendo lo que puedo para relajarme —murmuró al final. Mae no recordaba haber oído a su padre tan enojado antes.

—¿La reunión no fue bien? ¿Qué pasó? —preguntó Mae. —¿Henry estaba allí? ¿Cómo es él?

De repente, sus pensamientos volaron de nuevo a su preocupación por Henry. Lo imaginó junto a su nueva pareja, alejándose de ella. Lo imaginó sufriendo y desmoronándose. Todos esos pensamientos la abrumaron.

Su padre la miró con un desprecio profundo cuando mencionó el nombre de Henry.

—Ese... chico. Ha causado un gran problema. Solo permití que tu relación con él avanzara porque él insistía, estaba seguro de que ustedes dos eran compatibles. Ahora está dejando que todo se desmorone. Y Frederick, no es de extrañar que Henry sea una decepción. —Keith sacudió la cabeza con disgusto mientras tomaba otro largo trago de la botella.

Mae podía sentir que temblaba. Apretó los puños para tratar de calmar sus nervios.

—Padre, ¿qué pasó? —April preguntó más feroz y directamente. Golpeó la mesa con las manos y lo miró fijamente. Keith se tomó un momento y luego miró a Mae y April. La mirada en sus ojos asustó a Mae y le envió un escalofrío por la espalda.

—La reunión... no fue bien. No veo una reconciliación en el futuro cercano. Nuestras manadas no se unirán a menos que Frederick cambie de opinión.

—¿Qué quieres decir? ¿Cambie de opinión sobre qué? —cuestionó Mae. La mirada salvaje de Keith iba y venía entre sus hijas. Mae instintivamente retrocedió un poco. No podía creer lo que estaba escuchando.

—No importa, no me ha dejado otra opción. Esto significa una guerra entre nuestras dos manadas. Mañana comenzaré a preparar a mis guerreros para la batalla —respondió Keith. Mae no podía creer lo natural que sonaba al declarar la guerra a la manada de su amante. Sintió que sus rodillas se doblaban momentáneamente.

—¡¿Qué?! —Mae gritó. Ella no podía creer lo que estaba pasando. Hace sólo una semana, ella planeó emparejarse y casarse con Henry. Sus manadas se unirían y de verdad podrían comenzar a sanar. Ahora, su padre estaba hablando de declarar la guerra a Henry y su familia.

—¡Padre, no puedes estar pensando seriamente en ir a la guerra con ellos! —Agregó April.

—¡Ey! ¡La última vez que lo comprobé, todavía soy el Alfa de este paquete! ¡Frederick no me ha dejado otra opción! ¡Sin este matrimonio, vamos a la guerra! Keith golpeó la botella contra la mesa y Mae se sorprendió de que no se rompiera en su mano.

—¡Padre, no! ¡Usted no puede hacer eso! —Mae gritó, esperando que el dolor en su voz pudiera suavizar la mente de su padre.

—Mae, cariño, sé que todavía sientes algo por ese chico, pero sin esta boda, no se puede evitar lo que hay que hacer. No estábamos exactamente en los mejores términos con ellos. Ahora Frederick se niega a ser razonable. —El tono de Keith todavía era demasiado duro y salvaje para que sus palabras resultaran reconfortantes. Mae podía sentir las lágrimas amenazando con caer.

—¿Qué deseas? ¿Quieres que nos casemos de todos modos? Preguntó Mae, sin contener las lágrimas. Llegaron con más intensidad de lo que había previsto. Le dolió profundamente ver que esto no tenía ningún efecto sobre la ira en el rostro de su padre.

—¡Sí, cásate de todos modos! Hijos, ustedes todavía os aman unos a otros; No debería ser un problema —ladró Keith. Su tono dejó en claro que, ya sea que fueran compatibles o no, él insistiría en este matrimonio.

—¿No debería ser un problema? Padre, ¿sabes siquiera lo que estás preguntando? Mae sintió como si se le rompiera el corazón por segunda vez en una semana.

—¡Lo único que pido es que la gente siga adelante con el plan que todos habíamos decidido! ¡No entiendo cuál es el problema! ¿Por qué todo el mundo habla así? ¿Es una tarea tan imposible? Keith ladró. Tomó otro largo trago de la botella y se lo acabó.

—¡No coincidí con Henry! Él no es mi compañero elegido. ¡Tengo muchas ganas de casarme con él! Quiero casarme con él. Más que nada quiero estar con él, pero claramente va en contra de los deseos de la Diosa de la Luna. A pesar de lo mucho que nos amamos, obviamente no es así. ¡Esto ya es muy difícil para mí! ¿Por qué haces esto más difícil? —gritó Mae.

Odiaba lo histérica que sonaba, pero parecía que no podía calmarse. Los pedazos de su corazón latían salvajemente y la cortaban como un cuchillo.

—¿Hacer las cosas más difíciles? ¡Estoy intentando ofrecerte lo que quieres, Mae!

—No, no, lo que quiero es aparearme con él. Quiero que sea natural y en el diseño de la Diosa. Así no. No es un matrimonio forzado que deja atrás a nuestros verdaderos compañeros —susurró Mae en una especie de gemido. Su padre entrecerró los ojos y arrojó la botella vacía al fregadero, haciendo que fragmentos de vidrio se esparcieran. Ambas chicas se quedaron sin aliento al verlo.

—¡Maldita sea! ¿Qué crees que pasará si te casas con Henry? ¿Que la Diosa de la Luna te derribará? Todo estará bien. ¡Nuestras manadas pueden unirse y tú puedes estar con Henry como quieras!

—¿Cómo puedes ser tan descuidado? —Mae gritó. April se acercó y tomó con fuerza la mano de Mae. Al final lo deshizo y liberó parte de la presión que rodeaba a Mae.

—Padre, detente. ¿No ves lo molesta que estás poniendo a Mae? Déjalo pasar. Encuentra otra manera con Alfa Frederick, por favor —imploró April.

—¡No hay otra manera! ¿Cómo soy yo el malo aquí? ¿Incluso entre mis hijas? Keith se dio la vuelta y se apoyó contra el fregadero.

—¡Traicionar a la Diosa de la Luna es la razón por la que mamá murió! ¿Ahora me pides que lo haga de nuevo? ¿Estás dispuesto a arriesgar mi vida para conseguir tu preciosa unión? ¿Eres tan infantil y decidido que no puedes encontrar otra manera? Mae gritó. Keith se dio la vuelta casi más rápido de lo que los ojos de Mae podían seguir.

—¡No te atrevas a hablarme de esa manera! ¡Soy tu padre y, lo más importante, tu Alfa! La Diosa de la Luna no mató a tu madre; ¡Eso es una completa tontería! ¡Si no quieres tener esta conversación como adultos, entonces déjame en paz! —gritó Keith.

Mae miró a su padre, ambos atrapados en una mirada dolorosa. Pero sintió el suave tirón del brazo de April y permitió que su hermana la alejara.

Antes de que las niñas salieran de la cocina, Mae se volvió hacia su padre. Su expresión se había suavizado, pero su resolución no.

—Si inicias una guerra inútil contra la familia de Henry, nunca te lo perdonaré. —Mae no esperó para ver la reacción de su padre ni considerar su respuesta. Siguió a su hermana escaleras arriba.

Una vez que Mae estuvo en su habitación con la puerta cerrada, se dejó caer en la cama y lloró en silencio. Golpeó sus puños contra la almohada, tratando de encontrar algún alivio para sus emociones. No le importaba cuán ruidosa fuera su sollozante, ni a quién podría alcanzar a escucharla.

—¿Mae? —Escuchó la voz de April desde la puerta—. Mae, ¿puedo entrar?

Sus sollozos se calmaron, y Mae limpió las lágrimas de sus mejillas. Pero nuevas lágrimas tomaron su lugar rápidamente y comenzaron a fluir de nuevo.

—¿Puedo entrar? —preguntó April de nuevo, tomando el gesto como una señal de que podía entrar.

Mae asintió con la cabeza y su hermana se sentó a su lado.

—Lo siento mucho, Mae. No puedo creer que mi padre haya dicho y hecho esas cosas.

Mae se incorporó lentamente y secó las lágrimas de sus mejillas. Otras nuevas comenzaron a fluir, pero en menor cantidad.

—¿Cómo llegamos a este punto? ¿Cómo se volvió tan complicado? Hace una semana, todo parecía perfecto. Íbamos a aparearnos y casarnos con Henry. Nuestras manadas podrían unirse y Henry y yo podríamos ayudar a sanar todo. Ahora él está con otra persona. ¿Mi padre parece estar fuera de control y habla de guerra?

April suspiró y rodeó a su hermana con un brazo, tratando de encontrar las palabras adecuadas.

—Estoy segura de que mi padre se calmará. Las cosas no salieron como nadie esperaba. Solo necesita un poco de tiempo para adaptarse. Pero él siempre ha considerado que la unión se lograría a través del matrimonio. Estoy segura de que una vez que se calme, estará abierto a otras posibilidades también.

Mae reflexionó sobre eso por un momento, pero no pudo evitar visualizar la furia en el rostro de su padre. Era peor de lo que había visto antes. Sintió que sus rodillas estaban a punto de ceder.

—No, no creo que lo haga. Algo está mal. Algo va realmente mal. Creo que el padre tiene razón: no hay vuelta atrás...

Las lágrimas comenzaron de nuevo a llenar los ojos de Mae mientras se inclinaba hacia el hombro de April.

—Estoy asustada, April. De verdad, no sé a dónde vamos desde aquí.

April inhaló profundamente, y Mae sintió que su hermana también temblaba de miedo. Permanecieron en silencio durante un largo rato.

—Yo tampoco... —susurró April.

Las dos chicas se sentaron juntas y lloraron, a pesar del dolor y el miedo. Ninguna de las dos notó la sombra de su padre escuchando con el corazón apesadumbrado.