The translated text does appear to be a direct translation from the English source. However, there appear to be some issues with flow and natural phrasing in German. Here is an optimized version of the German translation that aims to be more fluent and idiomatic:
---
Er schlug Jonathans Kopf immer wieder auf den Boden, bis dieser nicht mehr widerstand oder sich wehrte. Zu diesem Zeitpunkt war Jonathan längst tot. Jeder am Tatort konnte sehen, wie kaltblütig Alexander war – eine Seite von ihm, die er zuvor niemandem gezeigt hatte. Als das Video endete, lief es allen kalt den Rücken hinunter. Eine Welle des Schreckens erfasste sie.
Schockiert blickten sie auf Alexander, der nun vor allen entlarvt worden war. Nachdem er das Video gesehen hatte, konnte er sich kaum auf den Beinen halten. Sein Gesicht war kreidebleich, sein Körper zitterte.