Chereads / Super English / Chapter 25 - 25. Varieties of English (Part-4)

Chapter 25 - 25. Varieties of English (Part-4)

Dialects are sometimes said to be used as a shibboleth. People in Northern

Ireland are naturally attentive to clues as to whether a person is Catholic or

Protestant, and generally assume that if he has a North Down or east Belfast

accent he is Protestant, and that if he has a South Armagh or west Belfast accent

he is Catholic. But the differences in accent are often very slight—west Belfast

people are more likely to say "thet" for that, while people in east Belfast say

"hahn" for hand—and not always reliable. In fact, almost the only consistent

difference is that Protestants say "aitch" for the eighth letter of the alphabet

while Catholics say "haitch," though whether this quirk "has been used by both

the IRA and the UDR to determine the fate of their captives," as the Story of

English suggests, is perhaps doubtful. It is after all difficult to imagine

circumstances in which a captive could be made to enunciate the letter h without

being aware of the crucial importance for his survival of how he pronounced it.

Dialects are not just matters of localities and regions. There are also

occupational dialects, ethnic dialects, and class dialects. It is not too much to say,

given all the variables, that dialects vary from house to house, indeed from room

to room within each house, that there are as many dialects in a language as there

are speakers. As Mario Pei has noted, no two people in any language speak the

same sounds in precisely the same way. That is of course what enables us to

recognize a person by his voice. In short, we each have our own dialect.

National accents can develop with considerable speed. Within only a generation

or so of its colonization, visitors to Australia were beginning to notice a pronounced accent. In 1965, one "Afferbeck Lauder" published a book called

Let Stalk Strine which wittily celebrated the national accent. Among the words

dealt with were scona, a meteorological term, as in "Scona rine"; dimension,

defined as the customary response to "thank you"; and air fridge, a synonym for

ordinary, middling. Other Strinisms noted by Lauder and others are Emma chisit

for "How much is it?" emma necks for what you have for breakfast, and fairairs

for "a long time," as in "I waited fairairs and airs." A striking similarity between

Australia and America is the general uniformity of speech compared with

Britain. There are one or two differences in terminology across the country—a

tub of ice cream is called a bucket in New South Wales and a pixie in Victoria—

but hardly more than that. It appears that size and population dispersal have little

to do with it. It is far more a matter of cultural identity.

When the first inhabitants of the continent arrived in Botany Bay in 1 788 they

found a world teeming with flora, fauna, and geographical features such as they

had never seen. "It is probably not too much to say," wrote Otto Jespersen, "that

there never was an instance in history when so many new names were needed.'

Among the new words the Australians devised, many of them borrowed from the

aborigines, were billabong for a brackish body of water, didgeridoo for a kind of

trumpet, bombora for a navigable stretch of river containing dangerous rocks,

and of course boomerang, koala, outback, and kangaroo. The new natives also

quickly showed a gift for colorful slang: tucker for food, slygrogging for

sneaking a drink, bonzer for excellent, nong for an idiot, having the shits for

being irritable, and, more recently, technicolor yawn for throwing up. Often

these are just everyday words shortened: postie for postman, footy for football,

arvo for the afternoon, roo for kangaroo, compo for compensation. And then of

course there are all those incomparable Australian expressions: scarce as

rocking-horse manure, about as welcome as a turd in a swimming pool.

Although historically tied to Britain, linguistically Australia has been as

receptive to American influences as to British ones. In Australia, people eat

cookies, not biscuits; politicians run for office, not stand as in Britain; they drive

station wagons rather than estate cars; give their money to a teller rather than a

cashier in a bank; wear cuffs on their pants, not turn ups; say mail, not post; and

cover small injuries with a Band-Aid rather than a plaster. They spell many

words in the American way—labor rather than labour, for instance—and,

perhaps most significantly, the national currency is the dollar, not the pound.

Canada, too, exhibits a fair measure of hybridization, preserving some British

words—tap (for faucet), scones, porridge, zed as the pronunciation for the last

letter of the alphabet—that are largely unknown in America. At least one term,

riding, for a political constituency, is now pretty well unknown even in Britain.

There are said to be ro,000 Canadianisms—words like skookum (strong) and

reeve (a mayor), though the bulk of these are used only in small areas and are

not necessarily familiar even to other Canadians.

No place in the English-speaking world is more breathtakingly replete with

dialects than Great Britain. According to Robert Claiborne in Our Marvelous

Native Tongue, there are "no less than 13″ separate dialects in Britain. Mario Pei

puts the number of dialects as nine in Scotland, three in Ireland, and thirty in

England and Wales, but even that is probably an underestimate. If we define

dialect as a way of speaking that fixes a person geographically, then it is scarcely

an exaggeration to say that in England there are as many dialects as there are

hills and valleys. Just in the six counties of northern England, an area about the

size of Maine, there are seventeen separate pronunciations for the word house.

Professor Higgins boasted in Pygmalion that he could place any man in London

within two miles, "sometimes within two streets."

That isn't as rash an assertion as it sounds. Most native Londoners can tell

whether someone comes from north or south of the Thames. Outside London

even greater precision is not uncommon.