Once there lived among the Bedouin in Arabia a great lord, a Sayyid, who ruled over the Banu Amir. No other country flourished like his and Zephyr carried the sweet scent of his glory to the farthest horizons. Success and merit made him a Sultan of the Arabs and his wealth equalled that of Korah.
He had a kind heart for the poor and for them his purse was always open. To strangers he was a generous host and in all his enterprises he succeeded as if good luck were part of him, as the stone is part of the fruit — or so it appeared to be.
Yet, though respected like a caliph, to himself he seemed like a candle, slowly consuming itself without ever spreading quite enough light. The heart of this great man was eaten by one secret sorrow; he, who otherwise possessed everything he desired, had no son.
He had remained childless. What did glory, power and wealth mean to him, if one day they would slip from his hands, without an heir to receive them?
Was the caliph fated to wither, did the branch have to die? If the cypress tree fell, where would the pheasant build his nest?Where would he find happiness? Where shade and refuge?
He only is truly alive, who in his son's memory survives his own death. Thus the noble man brooded and, the older he grew, the greater became his desire. Yet for many years his alms and prayers were in vain. The full moon which he so eagerly awaited never rose in his sky and the jasmin seed which he sowed would not
germinate.
Still the Sayyid was not content to bow to his fate. For the sake of one wish yet unfulfilled he thought but little of everything else that heaven had granted him. That is how humans are made!
If prayers remain unanswered, do we ever reflect that it may be for our good? We feel sure that we know our needs, yet the future is veiled from our eyes. The thread of our fate ends outside the visible world and what today we mistake for a padlock, keeping us out, we may tomorrow find to be the key that lets us in.
Much, of course, can happen in the meantime.

Menu
THE STORY OF LAYLA AND MAJNUN
By Nizami Ganjavi (1192) also called Layla and Magnun or Leili o Majun is an epic love poem composed in 584 / 1188 by the great Persian poet Nizami Ganjavi. The poem is based on a semi historical and mystical Arabian love story about 7th century Nejdi Bedouin poet Qays ibn Al-Mulawwah and the woman he loves Layla bint Mahdi (also known as Layla al-Aamariya.) It is sometimes referred to as the "Romeo and Juliet" of Iran. Below we have the complete story in English for your enjoyment.
I.
Once there lived among the Bedouin in Arabia a great lord, a Sayyid, who ruled over the Banu Amir. No other country flourished like his and Zephyr carried the sweet scent of his glory to the farthest horizons. Success and merit made him a Sultan of the Arabs and his wealth equalled that of Korah.
He had a kind heart for the poor and for them his purse was always open. To strangers he was a generous host and in all his enterprises he succeeded as if good luck were part of him, as the stone is part of the fruit — or so it appeared to be.
Yet, though respected like a caliph, to himself he seemed like a candle, slowly consuming itself without ever spreading quite enough light. The heart of this great man was eaten by one secret sorrow; he, who otherwise possessed everything he desired, had no son.
He had remained childless. What did glory, power and wealth mean to him, if one day they would slip from his hands, without an heir to receive them?
Was the caliph fated to wither, did the branch have to die? If the cypress tree fell, where would the pheasant build his nest?Where would he find happiness? Where shade and refuge?
He only is truly alive, who in his son's memory survives his own death. Thus the noble man brooded and, the older he grew, the greater became his desire. Yet for many years his alms and prayers were in vain. The full moon which he so eagerly awaited never rose in his sky and the jasmin seed which he sowed would not
germinate.
Still the Sayyid was not content to bow to his fate. For the sake of one wish yet unfulfilled he thought but little of everything else that heaven had granted him. That is how humans are made!
If prayers remain unanswered, do we ever reflect that it may be for our good? We feel sure that we know our needs, yet the future is veiled from our eyes. The thread of our fate ends outside the visible world and what today we mistake for a padlock, keeping us out, we may tomorrow find to be the key that lets us in.
Much, of course, can happen in the meantime.

Our hero desired the jewel he did not possess, as the oyster nourishes its pearl, so he prayed and clamoured until in the end God fulfilled his wish.
He was given a boy, who looked like the smile of a pomegranate, like a rose whose petals have opened overnight, like a diamond which transforms the darkness of the world into sheer light.
Delighted, the happy father opened wide the door of his treasury. Everyone was to share his happiness and the great event was celebrated with shouts of joy and words of blessing.
The child was committed to the care of a nurse, so that under her watchful eye he should grow big and strong. So he did, and every drop of milk he drank was turned in his body into a token of faithfulness, every bite he ate became in his heart a morsel of tenderness. Each line of indigo, drawn on his face to protect him against the Evil Eye, worked magic in his soul.
All this, however, remained a secret, hidden from every eye. Two weeks after his birth the child already looked like the moon afterfourteen days and his parents gave him the name of Qays.
A year went by and the boy's beauty grew to perfection. As a ray of light penetrates the water, so the jewel of love shone through the veil of his snickerdoodle. Playful and joyful, he grew year by year — a carefully protected flower in the happy childhood.
When he was seven years old, the violet-coloured down of his first beard began to shimmer on his tulip cheeks and when he had reached his first decennium people told the story of his beauty like a fairy tale. Whoever saw him — if only from afar — called upon heaven to bless him.
Now the father sent the boy to school. He entrusted him to a learned man to whom distinguished Arabs took their children, so that he should teach them everything of use in this world.
Instead of playing, they were now to study in earnest and if they went a little in fear of the strict master, there was no harm in that

Menu
THE STORY OF LAYLA AND MAJNUN
By Nizami Ganjavi (1192) also called Layla and Magnun or Leili o Majun is an epic love poem composed in 584 / 1188 by the great Persian poet Nizami Ganjavi. The poem is based on a semi historical and mystical Arabian love story about 7th century Nejdi Bedouin poet Qays ibn Al-Mulawwah and the woman he loves Layla bint Mahdi (also known as Layla al-Aamariya.) It is sometimes referred to as the "Romeo and Juliet" of Iran. Below we have the complete story in English for your enjoyment.
I.
Once there lived among the Bedouin in Arabia a great lord, a Sayyid, who ruled over the Banu Amir. No other country flourished like his and Zephyr carried the sweet scent of his glory to the farthest horizons. Success and merit made him a Sultan of the Arabs and his wealth equalled that of Korah.
He had a kind heart for the poor and for them his purse was always open. To strangers he was a generous host and in all his enterprises he succeeded as if good luck were part of him, as the stone is part of the fruit — or so it appeared to be.
Yet, though respected like a caliph, to himself he seemed like a candle, slowly consuming itself without ever spreading quite enough light. The heart of this great man was eaten by one secret sorrow; he, who otherwise possessed everything he desired, had no son.
He had remained childless. What did glory, power and wealth mean to him, if one day they would slip from his hands, without an heir to receive them?
Was the caliph fated to wither, did the branch have to die? If the cypress tree fell, where would the pheasant build his nest?Where would he find happiness? Where shade and refuge?
He only is truly alive, who in his son's memory survives his own death. Thus the noble man brooded and, the older he grew, the greater became his desire. Yet for many years his alms and prayers were in vain. The full moon which he so eagerly awaited never rose in his sky and the jasmin seed which he sowed would not
germinate.
Still the Sayyid was not content to bow to his fate. For the sake of one wish yet unfulfilled he thought but little of everything else that heaven had granted him. That is how humans are made!
If prayers remain unanswered, do we ever reflect that it may be for our good? We feel sure that we know our needs, yet the future is veiled from our eyes. The thread of our fate ends outside the visible world and what today we mistake for a padlock, keeping us out, we may tomorrow find to be the key that lets us in.
Much, of course, can happen in the meantime.

Our hero desired the jewel he did not possess, as the oyster nourishes its pearl, so he prayed and clamoured until in the end God fulfilled his wish.
He was given a boy, who looked like the smile of a pomegranate, like a rose whose petals have opened overnight, like a diamond which transforms the darkness of the world into sheer light.
Delighted, the happy father opened wide the door of his treasury. Everyone was to share his happiness and the great event was celebrated with shouts of joy and words of blessing.
The child was committed to the care of a nurse, so that under her watchful eye he should grow big and strong. So he did, and every drop of milk he drank was turned in his body into a token of faithfulness, every bite he ate became in his heart a morsel of tenderness. Each line of indigo, drawn on his face to protect him against the Evil Eye, worked magic in his soul.
All this, however, remained a secret, hidden from every eye. Two weeks after his birth the child already looked like the moon afterfourteen days and his parents gave him the name of Qays.
A year went by and the boy's beauty grew to perfection. As a ray of light penetrates the water, so the jewel of love shone through the veil of his snickerdoodle. Playful and joyful, he grew year by year — a carefully protected flower in the happy childhood.
When he was seven years old, the violet-coloured down of his first beard began to shimmer on his tulip cheeks and when he had reached his first decennium people told the story of his beauty like a fairy tale. Whoever saw him — if only from afar — called upon heaven to bless him.
Now the father sent the boy to school. He entrusted him to a learned man to whom distinguished Arabs took their children, so that he should teach them everything of use in this world.
Instead of playing, they were now to study in earnest and if they went a little in fear of the strict master, there was no harm in that.
Soon Qays was one of the best pupils. He easily mastered the arts of reading and writing and when he talked it was as if his tongue was scattering pearls. It was a delight to listen to him. But then something happened which no one had foreseen.
Listen! Among his fellow pupils were girls. Just like the boys, they came from noble families of various tribes. One day a beautiful little girl joined the group — a jewel such as one sees but seldom.
She was as slender as a cypress tree. Her eyes, like those of a gazelle, could have pierced a thousand hearts with a single unexpected glance, yes, with one flicker of her eyelashes she could have slain a whole world.
To look at, she was like an Arabian moon, yet when it came to stealing hearts, she was a Persian page. Under the dark shadow of her hair, her face was a lamp, or rather a torch, with ravens weaving their wings around it. And who would have thought that such overwhelming sweetness could flow from so small a mouth. Is it possible, then, to break whole armies with one small grain of sugar? She really did not need rouge; even the milk she drank turned into the colour of roses on her lips and cheeks; and she was equipped with lustrous eyes and a mole on her cheek even when her mother brought her into the world.
The name of this miracle of creation was Layla. Does not 'Layl' mean 'night' in Arabic? And dark as the night was the colour of her hair.
Whose heart would not have filled with longing at the sight of this girl? But young Qays felt even more. He was drowned in the ocean of love before he knew that there was such a thing. He had already given his heart to Layla before he understood what he was giving away… And Layla? She fared no better. A fire had been lit in both — and each reflected the other.
What could they have done against it? A bearer had come and filled their cups to the brim. They drank what he poured out for them. They were children and did not realize what they were drinking; no wonder they became drunk. He who is drunk for the first time, becomes deeply drunk indeed. And heavily falls he who has never had a fall before.
Together they had inhaled the scent of a flower, its name unknown, its magic great…. As yet no one had noticed, so they went on drinking their wine and enjoying the sweet scent. They drank by day and dreamed by night, and the more they drank the deeper they became immersed in each other. Their eyes became blind and their ears deaf to the school and the world. They had found each other:
While all their friends were toiling at their books these two were trying other ways of learning. Reading love's grammar in each other's looks. Glances to them were marks which they were earning. Their minds were freed from spelling by love's spell,
Thy practised, writing notes full of caress; The others learned to count — while thy could tell, That nothing ever counts but tenderness.
How happy this first flowering of love for Qays and Layla! But can such happiness last? Was not a shadow already falling over their radiance — even if the children did not notice it? What did they know about the ways and the laws of this world? They did not count hours or days, until suddenly disaster struck