The word "Oracle" in the Rapax language was not quite a noun. It was more like a cross between one and a verb, being used to refer to action just as much as it did a noun.
Many words in the Rapax language were like this, making it quite confusing to read. It was like constantly describing people by what they could do rather than who they were. Like always calling a person a "soccer player" because they played soccer, as though they didn't have a name of their own.
But this was natural in their culture. That was because they respected what you did far more than who you were or who you might be related to.
As such, they never referred to this person by name, but it was clear and obvious who they were referring to.
At the same time, it also made one thing stand out to Leonel… and that was that this title was being passed along again and again.
In that case, could it be that what they called Oracle was their translated version of Wise Sea Order?