Chereads / La Divina comedia / Chapter 11 - INFIERNO CANTO IX

Chapter 11 - INFIERNO CANTO IX

El color que sacó a mi cara el miedo cuando vi que mi guía se tornaba,lo quitó de la suya con presteza. 1

3 Atento se paró como escuchando, pues no podía atravesar la vistael aire negro y la neblina densa.

6 «Deberemos vencer en esta lucha-comenzó él- si no... Es la promesa.¡Cuánto tarda en llegar quien esperamos.»

9 Y me di cuenta de que me ocultaba lo del principio con lo que siguió, pues palabras distintas fueron éstas;

12 pero no menos miedo me causaron, porque pensaba que su frase trunca tal vez peor sentido contuviese.

15 « ¿En este fondo de la triste hoya bajó algún otro, desde el purgatorio donde es pena la falta de esperanza?»

18 Esta pregunta le hice y: «Raramente-él respondió- sucede que otro alguno haga el camino por el que yo ando.

21 Verdad es que otra vez estuve aquí, por la cruel Eritone conjurado,

23 que a sus cuerpos las almas reclamaba. 24 De mí recién desnuda era mi sombrío,cuando ella me hizo entrar tras de aquel muro, a traer un alma del pozo de Judas.

27 Aquel es el más bajo, el más sombrío, y el lugar de los cielos más lejano;bien sé el camino, puedes ir sin miedo.

30 Este pantano que gran peste exhala en torno ciñe la ciudad doliente, donde entrar no podemos ya sin ira.»

33 Dijo algo más, pero no lo recuerdo, porque mi vista se había fijado

en la alta torre de cima ardorosa,

donde al punto de pronto aparecieron 36 tres sanguinosas furias infernalesque cuerpo y porte de mujer tenían, 39 se ceñían con serpientes verdes;su pelo eran culebras y cerastascon que peinaban sus horribles sienes:

42 Y él que bien conocía a las esclavas de la reina del llanto sempiternoLas Feroces Erinias -dijo- mira:

45 Meguera es esa del izquierdo lado, esa que llora al derecho es Aleto; Tesfone está en medio.» Y más no dijo.

48 Con las uñas el pecho se rasgaban, y se azotaban, gritando tan alto,que me estreché al poeta, temeroso.

51 «Ah, que venga Medusa a hacerle piedra-las tres decían mientras me miraban- malo fue el no vengarnos de Teseo.�� 52

54 «Date la vuelta y cierra bien los ojos;si viniera Gorgona y la mirases nunca podrías regresar arriba.»

57 Asf dijo el Maestro, y en persona me volvió, sin fiarse de mis manos, que con las suyas aún no me tapase.

60 Vosotros que tenéis la mente sana, observad la doctrina que se esconde bajo el velo de versos enigmáticos.

63 Mas ya venía por las turbias olasel estruendo de un son de espanto lleno, por lo que retemblaron ambas márgenes;

66 hecho de forma semejante a un viento que, impetuoso a causa de contrarios ardores, hiere el bosque y, sin descanso,

69 las ramas troncha, abate y lejos lleva;delante polvoroso va soberbio,y hace escapar a fieras y a pastores.

72

Me destapó los ojos: «Lleva el nervio de la vista por esa espuma antigua,hacia allí donde el humo es más acerbo.»

75 Como las ranas ante la enemiga bicha, en el agua se sumergen todas, hasta que todas se juntan en tierra,

78 más de un millar de almas destruidas vi que huían ante uno, que a su paso cruzaba Estigia con los pies enjutos.

81 Del rostro se apartaba el aire espesode vez en cuando con la mano izquierda;y sólo esa molestia le cansaba.

84 Bien noté que del cielo era enviado,y me volví al maestro que hizo un signo de que estuviera quieto y me inclinase.

87 ¡Cuán lleno de desdén me parecía! Llegó a la puerta, y con una varitala abrió sin encontrar impedimento.

90 «¡Oh, arrojados del cielo, despreciados!-gritóles él desde el umbral horrible-.¿Cómo es que aún conserváis esta arrogancia?

93 ¿Y por que os resistis a aquel deseo cuyo fin nunca pueda detenerse,y que más veces acreció el castigo?

96 ¿De qué sirve al destino dar de coces? Vuestro Cerbero, si bien recordáis,aún hocico y mentón lleva pelados.»

99 Luego tomó el camino cenagoso, sin decirnos palabra, mas con carade a quien otro cuidado apremia y muerde,

102 y no el de aquellos que tiene delante. A la ciudad los pasos dirigimos, seguros ya tras sus palabras santas.

105 Dentro, sin guerra alguna, penetramos;y yo, que de mirar estaba ansiosotodas las cosas que el castillo encierra,

108

al estar dentro miro en torno mío;y veo en todas partes un gran campo, lleno de pena y reo de tormentos.

111 Como en Arlés donde se estanca el Ródano, o como el Pola cerca del Carnaro,que Italia cierra y sus límites baña, 112

114 todo el sitio ondulado hacen las tumbas, de igual manera allí por todas partes, salvo que de manera aún más amarga,

117 pues llamaradas hay entre las fosas;y tanto ardían que en ninguna fragua, el hierro necesita tanto fuego.

120 Sus lápidas estaban removidas, y salían de allí tales lamentos,que parecían de almas condenadas.

123 Y yo: « Maestro, qué gentes son esas que, sepultadas dentro de esas tumbas, se hacen oír con dolientes suspiros?»

126 Y dijo: «Están aquí los heresiarcas, sus secuaces, de toda secta, y llenas están las tumbas más de lo que piensas.

129 El igual con su igual está enterrado, y los túmulos arden más o menos.» Y luego de volverse a la derecha, 130

132 cruzamos entre fosas y altos muros.